Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. Необходимо сохранить то мужество, которое было проявлено всеми сторонами при проведении переговоров в духе доброй воли по соглашениям, направленным на то, чтобы положить конец многолетним подозрениям и вражде.
May we wish him all success and progress in leading his country, particularly after leading his people a phase of struggle with courage, resistance and steadfastness. Позвольте нам пожелать ему всевозможных успехов и достижений в руководстве своей страной, особенно после того, как он вел свой народ на этапе борьбы, проявляя мужество, непримиримость и упорство.
Japan welcomed those achievements and paid tribute to all the parties concerned for their extraordinary efforts and courage, inspired by a firm determination to attain peace. Япония приветствует эти достижения и воздает должное всем соответствующим сторонам, преисполненным твердой решимости достичь мира, за их активные усилия и проявленное мужество.
All of you are letting your fear guide you, but somebody has to find the courage to stand up even though they're afraid. Каждый из вас дает вашим страхам управлять вами, но кто-то же должен найти в себе мужество встать, даже если страшно.
And that courage you always wanted... you always had it. И мужество, которое тебе всегда было нужно, у тебя всегда было.
Canada applauds the courage and foresight of the parties involved, and pledges that it will continue to do its part in promoting further advances. Канада приветствует мужество и дальновидность вовлеченных в конфликт сторон и обещает, что приложит свои усилия, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса.
The courage of Yasser Arafat and Yitzhak Rabin in assuming the leadership to bring about the forging of such a historic decision must command our total support. Мужество Ясира Арафата и Исхака Рабина в деле осуществления руководства в целях приведения к этому историческому решению заслуживает нашей полной поддержки.
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей.
There are countries in which the tenacious efforts of their leaders and the courage of their peoples allow them to embrace hope. Есть страны, в которых упорные усилия их лидеров и мужество их народов позволяют им лелеять надежду.
It does not require pretexts or appearances to change a policy, but determination and courage. Для изменения политики не нужны предлоги и демонстрации, а нужны решимость и мужество.
Let us have the courage to think about our own children and our own families. Мы должны иметь мужество подумать о наших собственных детях и наших собственных семьях.
We have seen how such courage and statesmanship can reverse long-standing hostilities and build on the realism of our shared destiny as human beings. Мы уже наблюдали, как подобные мужество и политическая прозорливость могут положить конец длительной вражде и перейти к созиданию, основывающемуся на реалистичном осознании нашей общей человеческой судьбы.
Zambia still believes, however, that the parties will harness the moral courage and the political will that are necessary to return to the peace process. Замбия, однако, по-прежнему верит в способность сторон мобилизовать нравственное мужество и политическую волю, необходимые для возвращения на путь мирного процесса.
His action on all fronts, and the availability, willingness and courage of the Secretary-General have enabled our Organization to foresee and resolve many conflicts. Его деятельность на всех направлениях, а также активность, готовность действовать и мужество Генерального секретаря обеспечивают нашей Организации возможность предвидеть и урегулировать многие конфликты.
I should like to remark today on the courage of the men and women who have committed themselves to the future of Haiti. Я хотела бы сегодня отметить мужество, проявленное мужчинами и женщинами, посвятившими себя борьбе за будущее Гаити.
In the decades after 1945 it took great effort, wisdom, persistence and, often, courage to gradually shape a better world - and it still does. В ходе десятилетий, прошедших после 1945 года, потребовались огромные усилия, мудрость, упорство и, зачастую, мужество, для того чтобы постепенно сформировать более совершенный мир, и все это необходимо и сейчас.
The High Commissioner for Human Rights pays special tribute to the sense of devotion, courage and professionalism of all the human rights staff in Rwanda. Верховный комиссар по правам человека особо отмечает преданность своему делу, мужество и профессионализм всего правозащитного персонала в Руанде.
To make decisive progress in shaping a more reliable and predictable world and promoting economic prosperity, social justice and ecological safety, we must demonstrate perseverance, courage and political will. В целях достижения решающего прогресса в создании более надежного и предсказуемого мира и содействия экономическому процветанию, социальной справедливости и экологической безопасности мы должны продемонстрировать упорство, мужество и политическую волю.
The Council congratulates the people of Liberia on the courage and determination they have shown in proceeding with the elections under difficult circumstances. Совет высоко оценивает мужество и решимость, которые проявил народ Либерии, проведя выборы в трудных условиях.
I thank the Secretary-General for having had the courage to begin this difficult task in the Organization. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за мужество, которое он проявляет, приступая к решению сложной задачи в Организации.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
The courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. Мужество народа Джибути и решимость его правительства укреплять и впредь демократию и осуществлять программу структурной перестройки являются образцовыми.
Mr. Deng Xiaoping, at the core of China's second generation of central collective leadership, demonstrated extraordinary courage and resourcefulness at critical moments of China's development. Г-н Дэн Сяопин, входивший в главное звено второго поколения руководителей китайской системы центрального коллективного руководства, продемонстрировал неординарное мужество и изобретательность на переломных этапах развития Китая.
Mr. Ren Yisheng (China) said that, despite the difficulties facing UNHCR, its staff continued to display exceptional courage and dedication. Г-н ЖЭНЬ ИШЭН (Китай) говорит, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается УВКБ, его персонал продолжает проявлять исключительное мужество и самоотверженность.
Here, we wish to highlight the courage of AMISOM's troops, in particular those from Uganda and Burundi, who are resolutely providing support to the Transitional Federal Government. И здесь мы хотим отметить мужество солдат АМИСОМ, в особенности военнослужащих из Уганды и Бурунди, которые оказывают решительную поддержку Переходному федеральному правительству.