| We highly commend their courage and self-sacrifice under the most severe and trying circumstances. | Мы высоко ценим их мужество и самопожертвование в самых жестоких и мучительных условиях. |
| A lot more vision and courage on the part of the world community will be required if the entire peace plan is to be fully implemented. | Со стороны международного сообщества потребуется большая дальновидность и мужество для осуществления всего мирного плана в полном объеме. |
| Despite existing differences and ongoing conflicts, we hope that the peoples of this region will display the courage to look ahead. | Несмотря на существующие разногласия и продолжающиеся конфликты, мы надеемся, что народы этого региона проявят мужество, чтобы взглянуть в будущее. |
| I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. | Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость. |
| Prime Minister Rabin showed great personal courage and determination in his search for a just and lasting peace in the Middle East. | Премьер-министр Рабин показал огромное личное мужество и решимость в деле поиска справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| I should like to congratulate the negotiators on their courage and persistence. | Я хотела бы поблагодарить участников этих переговоров за их мужество и настойчивость. |
| It has taken great courage to pursue the peace process. | Необходимо большое мужество для того, чтобы пойти путем мира. |
| He also wishes to pay tribute to the devotion and courage shown by expatriates towards the population of Burundi. | Он также приветствует самоотверженность и мужество, проявляемое экспатриантами в их отношениях с бурундийским населением. |
| Their courage in the face of hardship and danger must be acknowledged here. | Необходимо признать то мужество, которое они проявляют перед лицом трудностей и опасностей. |
| You will be recognized by the world community for your courage and conviction. | Вы пользуетесь признанием у мирового сообщества за Ваше мужество и убежденность. |
| All the expatriate personnel faced particularly difficult circumstances and I should like to take this opportunity to commend them for their courage. | Весь иностранный персонал работал в крайне тяжелых условиях, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им признательность за мужество. |
| We now need this sort of political courage on a global scale. | Сейчас нам нужно такого рода политическое мужество в глобальных масштабах. |
| As we do so, it is important that we have the courage to admit our failures and record successes. | При этом важно иметь мужество признать наши неудачи и напомнить о наших успехах. |
| We need the courage to qualify all that we have accomplished with a frank admission of our most glaring deficiencies. | Мы должны иметь мужество и наряду с констатацией наших достижений откровенно признать наши грубейшие ошибки и недостатки. |
| I am glad that we all had the courage to follow you. | Я рад, что мы все смогли проявить мужество, следуя за Вами. |
| When my ancestors sailed from South-East Asia to Palau, they needed courage, knowledge and wisdom. | Когда мои предки плыли из Юго-Восточной Азии в Палау, им необходимы были мужество, знания и мудрость. |
| Much credit should be given to the leaders of the two peoples for their political courage, wisdom and foresight. | Надо воздать должное лидерам двух этих народов за политическое мужество, мудрость и прозорливость. |
| Their achievements and their courage inspired millions of people. | Его достижения и его мужество воодушевляли миллионы людей. |
| The political leaders of both sides deserve respect and recognition for their far-sightedness and courage. | Политические руководители обеих сторон заслуживают уважения и признания за свою дальновидность и мужество. |
| The Bosnian people has in fact demonstrated its ability to do just that, with a great deal of courage. | Боснийский народ действительно продемонстрировал, что способен на такие действия, проявив большое мужество. |
| Indeed, vision, courage and patience are virtues of which our world is in dire need. | Действительно, дальновидность, мужество и терпение - это те достоинства, в которых остро нуждается наш мир. |
| Know now the depth of my lord's courage. | Знайте же теперь, глубину мужество моего господина. |
| Carla Miller gave you the courage to kill your wife and keep her money. | Карла Миллер дала вам мужество убить вашу жену и сохранить её деньги. |
| If I had courage, I'd kill myself. | Для меня истинное мужество было покончить с собой. |
| Philip, I believe to have courage, one must also have understanding. | Филипп, я считаю, что мужество также требует понимания. |