| The Bulgarians have shown great courage. | Болгары, действительно, мужественный народ. |
| The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. | Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма. |
| A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. | Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев. |
| Whoever wrote it has courage and vision. | Ее написал мужественный и дальновидный человек. |
| But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. | Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса. |
| Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. | Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира. |
| We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. | Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения. |
| You have a strange kind of courage, Jason. | Мужественный ты человек, Джейсон. |
| A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. | Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни. |
| Juan, that took some real courage speaking up. | Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок. |
| Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. | Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда. |
| We pay tribute to the new South African authorities for their determination and courage, and hope that South Africa and its courageous people will enjoy every success in these difficult undertakings. | Мы отдаем должное целеустремленности и мужеству нового руководства Южной Африки и надеемся, что Южная Африка и ее мужественный народ преуспеют во всех своих сложных начинаниях. |
| The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. | Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении. |