Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
I call upon the parties to seize this opportunity and show leadership, courage and responsibility to arrive at a final status agreement within one year. Я призываю стороны воспользоваться этой возможностью и продемонстрировать мудрое руководство, мужество и ответственность, с тем чтобы в течение года можно было заключить соглашение об окончательном статусе.
We need to come to the summit in September with strong political will and the courage to go beyond business as usual. Нам необходимо провести саммит в сентябре, мобилизуя всю политическую волю и мужество, для того чтобы продолжать как обычно вести дела.
The new atmosphere has also seen the emergence of new leaders who seriously listen to public aspirations and have the courage to make breakthroughs. Новая атмосфера связана также с появлением новых лидеров, которые серьезно прислушиваются к чаяниям народа и имеют мужество совершать решительные шаги вперед.
The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. Мужество и героизм рабов, которые восставали против эксплуатации, лежат в основе свободолюбивого духа и чувства независимости кубинского народа.
The Japanese people, let me assure the Commission, will mobilize their wisdom, courage and hope to recover from these challenging circumstances. Позвольте мне заверить Комиссию в том, что японский народ мобилизует свои мудрость, мужество и надежду для преодоления этих трудных обстоятельств.
I therefore call upon all parties to show leadership, courage and responsibility to arrive at a mutually agreeable and lasting peace that would resolve all final status issues. В этой связи я призываю все стороны проявить мудрое руководство, мужество и ответственность, чтобы обеспечить такой прочный мир на взаимоприемлемой основе, который дал бы ответы на все вопросы, касающиеся окончательного статуса.
We need courage in the eurozone to return to the old principles that established the European Union, which are necessary for successful international cooperation and integration. Нам в еврозоне мужество нужно и для того, чтобы вернуться к тем былым принципам, на которых основан Европейский союз и которые необходимы для успешного международного сотрудничества и интеграции.
I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. Пользуясь этой возможностью, я хочу еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную самоотверженность и мужество, которое он проявляет при выполнении возложенных на него функций.
No country can claim to be free of racism, but we must be resolute in finding the courage to unite and move ahead together. Ни одна страна не может претендовать на то, что она свободна от расизма, но мы должны найти в себе мужество для того, чтобы объединить силы и совместно продвигаться вперед.
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов.
We honour him for his integrity, his principles and for his great courage in confronting power. Мы чтим его за его порядочность, его принципиальность и за его большое мужество в противостоянии силе.
Its men and women have shown great courage and at times have risked their own lives to save lives and to recover property stolen from humanitarian workers. Его сотрудники - мужчины и женщины - демонстрируют большое мужество и иногда рискуют собственной жизнью для спасения жизни и возврата имущества, похищенного у гуманитарных работников.
A year ago in this forum, Canada called on States to demonstrate the necessary courage and political will in order to build consensus in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Год назад на этом форуме Канада призвала государства продемонстрировать необходимое мужество и политическую волю к достижению консенсуса в области ядерного разоружения и нераспространения.
Well done, United Nations, you deserve a big pile of thanks for your vision and for your courage. Отличная работа, Организация Объединенных Наций, ты заслуживаешь многочисленных благодарностей за свою дальновидность и мужество.
The solutions are here, within reach; they have proved to be effective and await only our political will and our courage. Решения имеются, они уже доказали свою эффективность, и для их выполнения требуются лишь политическая воля и мужество.
In conclusion, Germany would like to join other delegations in thanking former Commissioner Carlos Castresana and his collaborators for their courage and uncompromising engagement in an extremely dangerous environment. В заключение Германия хотела бы присоединиться к другим делегациям и поблагодарить бывшего комиссара Карлоса Кастресану и его помощников за их мужество и за бескомпромиссные усилия в исключительно опасных условиях.
Its leadership had shown courage and would have to play a responsible role in running parliamentary institutions and ensuring a healthy relationship between the executive and the legislature. Руководство страны продемонстрировало мужество и должно будет сыграть ответственную роль в управлении парламентскими институтами и в обеспечении здоровых отношений между исполнительной и законодательной властью.
The true strength of a nation could be demonstrated when it had the courage to face the darkest chapters in its history and to accept responsibility. Подлинная сила нации может быть продемонстрирована тогда, когда она находит мужество взглянуть на самые мрачные страницы своей истории и признать ответственность.
Let me thank him, in particular, for his courage and strong leadership on the issue of climate change. Позвольте мне особо поблагодарить его за проявленное им мужество и его решительную позицию по вопросу об изменении климата.
I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. Я видел мужество людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и упорство тех, кто пережил войну и геноцид.
It takes political courage to stand up for the rights of people living with HIV, orphans and those most vulnerable to HIV infection. Чтобы подняться на защиту ВИЧ-инфицированных, сирот и тех, кто наиболее уязвим перед ВИЧ-инфекцией, нужно политическое мужество.
We need courage, lucidity and determination in meeting those challenges to consolidate the progress that we have made in recent years. Нам необходимы мужество, дальновидность и целеустремленность в решении этих проблем в целях закрепления прогресса, достигнутого нами в последние годы.
The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию.
To encourage people to speak their personal convictions openly (moral courage); стимулировать открытое выражение своих убеждений (гражданское мужество);
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. Мы призваны действовать, проявляя объективность, мужество, учитывая уроки истории и ясно представляя себе будущие перспективы.