Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
Its troops and, in particular, the Governments of Nigeria, Ghana, Guinea and Mali that provided them, are to be commended for their steadfast courage in the face of considerable hardship and sacrifice. Следует выразить признательность ее воинским контингентам и, в частности, предоставившим их правительствам Нигерии, Ганы, Гвинеи и Мали за их несгибаемое мужество перед лицом больших лишений и жертв.
A number of people who have had the courage to testify on the situation in their countries before international bodies, particularly before the Commission on Human Rights, have paid with their lives for this. Многие люди, имевшие мужество дать показания о положении в их странах в международных органах, особенно в Комиссии по правам человека, пожертвовали ради этого своей жизнью.
His wisdom, courage and generosity of spirit enabled him to make an extraordinary contribution to his country and to the cause of peace in the turbulent region in which it was his lot to be born, to live and to reign. Его мудрость, мужество и щедрость духа позволили ему внести удивительный вклад в развитие его страны и в дело мира в бурном районе, в котором ему было уготовлено родиться, жить и править.
While we are resolved to pursuing the future with faith and confidence under Hashemite leadership, we draw courage from the noble expressions of condolence and feelings of support that have been conveyed to us by all leaders and countries of the world. Полные решимости идти в будущее с верой в хашимитское руководство, мы черпаем мужество из тех высоких слов соболезнований и заверений в поддержке, которые мы услышали от руководителей всех стран мира.
The European Union pays tribute to the United Nations for the organization of the popular consultation and lauds the courage and extraordinary work of the personnel of the United Nations Mission in East Timor. Европейский союз воздает должное Организации Объединенных Наций за проведение всенародного опроса и выражает признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за мужество и великолепную работу.
The European Union expresses its admiration and gratitude to all men and women who have served and serve under the banner of the United Nations in peacekeeping operations around the globe, and our appreciation of their courage, motivation and idealism. Европейский союз выражает свое восхищение и признательность всем мужчинам и женщинам, которые служили и служат под флагом Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира во всех уголках земного шара, а также признательность за их мужество, преданность и идеализм.
Mr. Kofi Annan has fully committed himself, with imagination and courage, to that same course of reform, and he has succeeded in making strides that call for our sincere expression of gratitude and recognition. Г-н Кофи Аннан, продемонстрировав изобретательность и мужество, всецело посвятил себя этому самому делу реформ, и ему удалось достичь на этом пути значительных успехов, за которые мы ему искренне признательны и благодарны.
In this context, we are certainly encouraged by the resilience and courage of the people and the Government of Bangladesh in their effort to alleviate the suffering of disaster victims and to put the country back on the road to development. В этом контексте, безусловно, внушают надежду та стойкость и мужество, с которыми народ и правительство Бангладеш стремятся облегчить страдания жертв бедствия и вернуть страну на путь развития.
Ms. Emerson (Portugal) said that the General Assembly should have the courage to recognize that certain elements of resolution 51/226 did not serve the best interests of the Organization and should be amended accordingly. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что Генеральная Ассамблея должна иметь мужество признать тот факт, что некоторые элементы резолюции 51/226 не отвечают наилучшим интересам Организации и должны быть соответственно изменены.
We salute the courage and efforts of some few United Nations peacekeepers who tried to stop the massacres but who were overwhelmed by numbers and lacked reinforcements. Мы приветствуем мужество и усилия тех немногих миротворцев Организации Объединенных Наций, которые пытались остановить массовые расправы, но которые потерпели неудачу из-за малочисленности и отсутствия подкрепления.
More than 800 Afghan women from Kabul and the provinces, as well as from United Nations agencies, the donor community and non-governmental organizations, gathered to pay tribute to the courage of Afghan women. Более 800 афганских женщин из Кабула и провинций, а также представительниц учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и неправительственных организаций собрались в столице для того, чтобы воздать должное афганским женщинам за их мужество.
We are also confident that the same courage and steadfastness that have led the East Timorese people to the threshold of peace and democracy will also prove fundamental as they carry out the tasks of building their new country. Мы также убеждены в том, что те же самые мужество и упорство, которые привели восточнотиморский народ к начальному этапу мира и демократии, будут также главными факторами в деле выполнения ими задач по строительству их новой страны.
Those women have had the courage to return to their communities, to clear their farm land by hand, to sit patiently beside their ruined and burnt house in the very community where their father their grandfather and their sons had been slaughtered. Эти женщины имели мужество вернуться в свои общины, они руками расчищали землю на своей ферме, терпеливо сидели у своего разрушенного и сожженного дома в той самой общине, где были убиты их отец, их дед и их сыновья.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
More generally, the Director welcomed one speaker's statement that courage was needed to do things differently in order to be able to fulfil obligations and tackle problems and another's call for innovative efforts. В более общем плане Директор приветствовала слова одного оратора о том, что необходимо мужество для того, чтобы действовать по-новому, чтобы быть в состоянии выполнить обязательства и решить проблемы, а также призыв другого оратора к новаторским усилиям.
We ask those involved in those conflicts, descendants of old civilizations that made enormous contributions to the growth and development of modern civilization, to live and let live and to find in themselves the courage to resolve their differences through dialogue rather than through indiscriminate violence. Мы призываем тех, кто вовлечен в эти конфликты - потомков древних цивилизаций, внесших колоссальный вклад в рост и развитие современной цивилизации, - жить самим и дать возможность жить другим и найти в себе мужество разрешать свои разногласия посредством диалога вместо массового насилия.
We must be relentless against the former in a truly collective and all-inclusive manner, and we will muster the courage and national discipline to guard against the latter and remain within the confines of international law. Мы должны неустанно вести действительно коллективную и всеобщую борьбу с первым явлением, и тогда у нас будет мужество и внутренняя дисциплина для борьбы со вторым явлением, оставаясь при этом в рамках международного права.
While countries successful in strengthening public administration pursued different reform strategies, they all had in common leadership that possessed the political courage and determination to make difficult decisions and to implement the agreed strategies. Хотя страны, добившиеся успеха в деле укрепления государственного правления, проводили такие реформы с помощью различных стратегий, для них всех было характерно наличие руководства, проявившего политическое мужество и решимость принять трудные решения и взяться за осуществление согласованных стратегий.
I hope that it is still not too late for you to make the right choice and that you will muster the courage to stand for the rule of law rather than aggression and force. Я надеюсь, что Вам еще не поздно сделать правильный выбор и что Вы найдете в себе мужество встать на защиту законности, а не агрессии и диктата силы.
In that spirit of optimism and hope, we must have the courage of our convictions and take the necessary decisions in order to ensure that the recommendations of the Secretary-General are effectively followed up and his expectations fulfilled. В этом духе оптимизма и надежд мы должны иметь мужество отстаивать свои убеждения и принимать необходимые решения для того, чтобы рекомендации Генерального секретаря эффективно выполнялись и чтобы оправдались его личные ожидания.
It is only through the engagement of those who have seen and done the unimaginable and who have the courage, dignity and grace to acknowledge their mistakes and wrongdoing that we can achieve the requisite collective political will and express that will. Именно благодаря ответственности тех, кто видел и совершал невообразимые деяния и кто имел мужество, достоинство и милосердие признать свои ошибки и грехи, мы можем достичь необходимой коллективной политической воли и выразить ее.
I would like to convey the sympathy of the people of Georgia to the people of Pakistan, and to express our gratitude to the Secretary-General for the leadership and courage he has demonstrated at this critical moment. Я хотел бы выразить соболезнования от имени народа Грузии народу Пакистана и нашу признательность Генеральному секретарю за руководство и мужество, проявленное им в этот критический момент.
We salute the courage and the resilience of the Haitian people, and we pay deserved tribute to the individuals, organizations, agencies and Governments that have acted swiftly to deal with the consequences of this disaster. Мы приветствуем мужество и стойкость гаитянского народа и отдаем заслуженную дань уважения отдельным деятелям, организациям, учреждениям и правительствам, которые оперативно приступили к ликвидации последствий этого бедствия.
This historic date is sacred to veterans of the war, the elderly and post-war generations, as it symbolizes the patriotism, selflessness, steadfastness and courage of our parents and grandparents. Эта историческая дата является почитаемой и священной как для ветеранов войны и людей старшего возраста, так и для послевоенных поколений, поскольку она символизирует патриотизм, самоотверженность, стойкость и мужество наших отцов и дедов.
Australia stands with the rest of the international community in applauding the courage of those citizens seeking what is naturally theirs in Tunisia, in Egypt, in Libya, and now in Syria. Австралия вместе со всем международным сообществом высоко оценивает мужество тех, кто требует то, что им по праву принадлежит в Тунисе, Египте, Ливии и сейчас в Сирии.