| Its 4,000 local staff often showed incredible courage in keeping services running. | Четыре тысячи местных сотрудников Агентства часто проявляли невероятное мужество, обеспечивая бесперебойную работу этих служб. |
| I said you are courage incarnate. | Я сказал, что вы - само мужество. |
| I think courage should be used for nobler causes. | Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
| We must have the courage to follow our hearts. | "У нас должно быть мужество следовать зову наших сердец". |
| For all their faults, they have such courage. | Не смотря на все свои недостатки, у них такое мужество. |
| That had required dedication, courage and leadership. | Для этого потре-бовались преданность делу, мужество и качества настоящего лидера. |
| Their courage and forbearance under these conditions are commendable. | Его мужество и стойкость в этих условиях заслуживают самой высокой оценки. |
| I salute their courage, dedication and commitment. | Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу. |
| Kyzbech not only organized military campaigns, but showed courage and heroism. | Тугужуко выступал не только организатором военных походов, но и выказывал личное мужество и героизм. |
| His courage and fortitude inspire me still. | Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня. |
| We Europeans derive courage and strength from that renewal. | Мы, европейцы, черпаем в этом возрождении мужество и силу. |
| That effort requires our collective wisdom and courage to recognize the problems. | Для этого от нас требуются коллективные мудрость и мужество, чтобы признать эти проблемы. |
| Let us proceed with courage and selfless interest. | Так давайте же проявим в этом деле мужество и бескорыстие. |
| Let us muster the political courage. | Но для этого мы должны проявить политическое мужество. |
| They show remarkable courage, motivation and idealism. | Они проявляют замечательное мужество, стремление к достижению цели и преданность идеалам. |
| It will require courage to stay the course. | Потребуется мужество для того, чтобы не свернуть с намеченного пути. |
| One doctor in particular showed remarkable courage. | В частности, один из врачей проявил необычайное мужество. |
| You need courage... to let me in. | Тебе нужно мужество... чтобы впустить меня в свою жизнь. |
| True courage is about being honest with yourself. | Настоящее мужество - это когда ты честен сам с собой. |
| With extraordinary courage Tunisians, Egyptians, Libyans, Yemenis and Syrians have braved oppression to demand their rights. | Демонстрируя необыкновенное мужество, тунисцы, египтяне, ливийцы, йеменцы и сирийцы восстали против угнетения и потребовали соблюдения своих прав. |
| Their courage arises from both hope and despair. | Их мужество порождено как надеждой, так и отчаянием. |
| It expects her to show courage in setting out the facts and to inform Syria of the accusations made against it. | Сирия надеется, что Специальный представитель проявит мужество в изложении фактов и информирует Сирию о выдвинутых против нее обвинениях. |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | Его мужество побудило меня довериться ему. |
| They have shown great courage and perseverance in the face of extremely dangerous conditions. | Они проявили большое мужество и настойчивость перед лицом чрезвычайной опасности. |
| In doing so, they often show tremendous courage and commitment. | При этом они зачастую проявляют огромное мужество и самоотверженность. |