| What is called for, I believe, is courage, the courage and conviction. | Для этого необходимы, я считаю, смелость, мужество и убежденность. |
| We secure that peace with our courage and we must show that courage together. | Гарантия такого мира - наше мужество, и мы все вместе должны проявить его. |
| Now, I know that I've already said courage but you've got to have courage. | Точно, я уже называла мужество... но мужества должно быть много у всех. |
| However, the courage that I have shown is small compared to the collective courage that we must all have in addressing AIDS in Haiti. | Однако проявленное мною мужество невелико по сравнению с коллективным мужеством, которое необходимо всем нам в деле борьбы со СПИДом в Гаити. |
| One day, I know, she will need real courage... the kind of courage and strength that only you may be able to teach her. | "Я знаю, что ей понадобятся мужество и сила,..." "... которым лишь ты можешь её научить". |
| It will take more than courage to survive what's coming. | Чтобы пережить то, что грядет, нужно больше, чем мужество. |
| It would take courage to go there. | Чтобы туда отправиться, потребуется мужество. |
| The King shows gratitude for loyalty and courage, Sir Roland. | Король проявил благодарность за верность и мужество, сэр Роланд. |
| Your courage is misplaced, Thom. | Твоё мужество здесь неуместно, Том. |
| You come here with great courage, but you're still young, just a kid. | Ты проявил великое мужество, придя сюда, но ты молод, еще ребенок. |
| We shall always remember his courage. | Мы всегда будем помнить его мужество. |
| But to devour life with all it's seeds takes courage. | Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество. |
| Comrade Jonas has shown outstanding courage... in risky operations in Sao Paolo. | Товарищ Джонас показал исключительное мужество при выполнении рискованных операций в Сан-Пауло. |
| Each represents a special part of magic... love, wisdom, and courage. | Каждая из них представляет особую часть магии... любовь, мудрость, мужество. |
| shall I show my courage to attract you? | "Должен ли я показать мужество, чтобы привлечь тебя?" |
| It took courage to drop out. | Всё бросить - для этого нужно мужество. |
| That is the Japanese symbol for courage. | Это японский иероглиф, обозначающий мужество. |
| Come with me, mortal, if you have the courage. | Пойдем со мной, смертный, Если у тебя есть мужество. |
| And it is because of you... that I have the courage to go on national television tonight. | И это благодаря вам у меня есть мужество, выступить по национальному телевидению сегодня вечером. |
| That man, their leader, Solomon, he showed courage. | Тот человек, их лидер, Соломон, проявил мужество. |
| We commend Burundi and Uganda for the courage and heroism of their troops in support of the peace effort. | Мы высоко оцениваем мужество и героизм военнослужащих из Бурунди и Уганды, оказывающих поддержку мирным усилиям. |
| To prevent that, the talks must be approached with commitment, sincerity and courage. | Чтобы этого не допустить, участники переговоров должны проявить решимость, искренность и мужество. |
| People living with AIDS must move from the margins of hopelessness into the centre of courage and positive living. | Люди, живущие со СПИДом, должны преодолеть отчаяние, обрести мужество и вести позитивный образ жизни. |
| It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. | Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. |
| One must find the courage to capsize the boat, to change things. | Надо найти себе мужество, опрокинуть лодку, чтобы изменить положение вещей. |