Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace. |
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. |
He always fought with courage and gave ten years of hard service. |
Он, всегда мужественно сражался и отдал десять лет, напряженной службе. |
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. |
Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны. |
The Secretary-General has, with great courage and vision, led the way. |
Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед. |
It fought it with courage and resolve. |
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом. |
Billie is living her life with courage and conviction. |
Билли проживает свою жизнь мужественно и защищая свои убеждения. |
Your predecessor as President, Mr. Ganev, subsequently conducted the negotiations with courage and wisdom. |
Ваш предшественник на посту Председателя г-н Ганев впоследствии мужественно и мудро проводил переговоры. |
Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour. |
Давайте вести переговоры, как было провозглашено в Дамаске - мужественно добиваться почетного мира. |
You had the courage to set yourself the highest possible goal and to keep to it. |
Вы мужественно поставили перед собой самую сложную задачу и достигли ее. |
In each of these capacities, Paul Lusaka served the Organization with commitment, courage and distinction. |
Во всех этих качествах Поль Лусака служил Организации самоотверженно, мужественно и доблестно. |
Certain irreversible realities have to be accepted with courage and realism in any country in the region. |
Придется мужественно и с чувством реализма в любой стране региона согласиться с некоторыми необратимыми реалиями. |
The people have so far been able to overcome the tragedy with resilience and courage. |
До сих пор населению удавалось стойко и мужественно преодолевать последствия трагедии. |
The world community has to face it with courage and dedication. |
Мировое сообщество должно мужественно и самоотверженно взяться за ее решение. |
The Council must act with courage and wisdom and consider all aspects and implications of its action. |
Совет должен действовать мужественно и мудро и рассмотреть все аспекты и последствия своего шага. |
They are carrying out their mission with courage and perseverance. |
Они выполняют свою задачу мужественно и настойчиво. |
Only three weeks ago, the Security Council acted with courage and wisdom, reaffirming the vision of a lasting peace in the Middle East. |
Всего три недели назад Совет Безопасности мужественно и разумно подтвердил видение прочного мира на Ближнем Востоке. |
We learned how to defy it and how to withstand its blows with courage and dignity. |
Мы научились узнавать его и мужественно противостоять его ударам с чувством достоинства. |
The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. |
Международное сообщество с восхищением наблюдало за тем, как афганские граждане, невзирая на серьезные угрозы безопасности, мужественно принимали участие в голосовании. |
I must say, doctor, it shows tremendous courage to display this symbol with the White Guard moments from the door. |
Должен заметить, доктор, это крайне мужественно с вашей стороны выставить этот символ на обозрение Белой Гвардии, стоящей у нас на пороге. |
Despite the depth of our grief, we must make an effort of will and look to the future with courage and serenity. |
Несмотря на наше тяжелое горе, мы должны постараться мужественно и спокойно смотреть в будущее. |
We must confront those conditions with courage, commitment and fortitude in order to rid the world of the possibility of such wanton acts of destruction. |
Мы должны вести борьбу с этими условиями мужественно, ответственно и решительно, с тем чтобы избавить мир от угрозы таких чудовищных разрушительных нападений. |
The task of deploying and setting up MONUC was by no means easy, but the challenge was taken up with courage and spirit. |
Задача по учреждению и развертыванию МООНДРК была отнюдь не легкой, но сложная работа была проведена мужественно и целенаправленно. |
The task is certainly daunting in a great many respects, but the people of Afghanistan are nevertheless facing it with courage and confidence. |
Несомненно, в очень многих отношениях эта задача является крайне сложной, однако, несмотря на это, народ Афганистана мужественно и уверенно решает ее. |
The International Committee of the Red Cross pursues its work with courage and determination, in defence of humanitarian principles, by caring for people caught in conflicts and emergencies. |
Международный комитет Красного Креста мужественно и целеустремленно продолжает свою деятельность в защиту гуманитарных принципов, проявляя заботу о людях, оказавшихся в условиях конфликтов и в чрезвычайных ситуациях. |
We will arrive at our destination only if Governments act with courage and commitment and if the international community delivers on its promise to support their efforts. |
Мы прибудем в наш пункт назначения только в том случае, если правительства будут действовать мужественно и самоотверженно и если международное сообщество выполнит свое обязательство поддержать наши усилия. |