And I took your courage. |
И забрал твое мужество. |
Your courage inspires us all. |
Твое мужество вдохновляет всех нас. |
Recovering my courage with an effort, |
Восстановление свое мужество с усилием, |
I tried to call deep on my courage. |
Я попыталась собрать всё своё мужество. |
Honourable, genuine peace requires courage based on credibility, commitment and non-procrastination; not the kind of courage that leads to capitulation. |
Для достижения справедливого, подлинного мира необходимо мужество, основанное на доверии, приверженности поставленной цели и отказе от политики проволочек, а не мужество пойти на капитуляцию. |
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. |
На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций. |
We must, all of us, summon the necessary political will and muster the courage if we are to succeed in our efforts. |
Мы все должны продемонстрировать необходимую политическую волю и проявить мужество, чтобы добиться успеха. |
We have to have the courage to admit that to start changinghow we deal with it. |
Мы должны иметь мужество признать это, для измененияспособов противодействия ей. |
Our President will wish to honour our Lurman guests for their courage. |
Наш президент желает удостоить чести наших гостей лурманов за проявленное ими мужество. |
Acts 4:13) could show such courage and endure difficulties, suffering and persecution with joy. |
Деян 4,13) люди смоги проявить подобное мужество и с радостью переносить трудности, страдания и гонения. |
Many Philhellenes visiting Greece had admired Botsaris' courage and numerous poets wrote poems about him. |
Многие поэты, посетившие Грецию, отмечали мужество Боцариса и посвятили ему свои стихи. |
Shanina had a straightforward character and valued courage and the absence of egotism in people. |
Характер Розы был открытый, больше всего она ценила в людях мужество и отсутствие эгоизма. |
It took a lot of courage to do what you did, Hank. |
Для того, что ты сделал, требуется недюжинное мужество. |
Above all, we need civil courage to refuse to let radical movements despising mankind gain ground. |
Прежде всего нам необходимо гражданское мужество, чтобы отказать человеконенавистническим радикальным движениям в праве на существование. |
We need to tacklee this with courage as we face the beginning of this century. |
Нам необходимо заняться этой проблемой, проявляя мужество, ибо мы живем в самом начале этого столетия. |
It will require its leaders to develop similar courage and statesmanship against powerful challenges. |
Оно потребует от наших лидеров проявить подобное мужество и мудрый государственный подход для решения грандиозных задач. |
The courage and daring of those runaway slaves nourished Cubans' deep-rooted sense of independence. |
Мужество и бесстрашие этих рабов-беглецов вскормили у кубинцев глубокое чувство независимости. |
What was needed was statesmanship, courage and flexibility on all sides. |
Все заинтересованные стороны должны проявить политическую мудрость, мужество и открытость мышления. |
The world saw you hold up purple ink-stained fingers, and your courage filled us with admiration. |
Мир видел, как вы с гордостью показывали всем отмеченные фиолетовыми чернилами пальцы, и ваше мужество вызывало у нас чувство глубокого восхищения. |
The personal reflections of these teachers offer courage and hope to the other estimated 121,996 teachers living with HIV in sub-Saharan Africa. |
Личный опыт этих учителей внушает мужество и надежду другим учителям, живущим с ВИЧ в Африке к югу от Сахары, число которых, по оценкам, составляет 121996 человек. |
Theirs has been a long and arduous journey through dark and difficult times that tested both courage and faith. |
Южноафриканцам пришлось проделать долгий и трудный путь, изобиловавший мрачными и сложными периодами, когда им приходилось демонстрировать свое мужество и веру. |
UNDP must have patience and courage to deal with poverty-stricken areas. |
ПРООН должна проявлять терпение и мужество, когда она осуществляет свои операции в районах, население которых живет в условиях нищеты. |
Political courage remains the starting point for all our actions. |
Чтобы подняться на защиту ВИЧ-инфицированных, сирот и тех, кто наиболее уязвим перед ВИЧ-инфекцией, нужно политическое мужество. |
His delegation hoped that Member States would have the courage to transform what had been achieved at Rio into actionable items. |
Его делегация выражает надежду на то, что государства-члены найдут в себе мужество воплотить достигнутое на Рио в практические дела. |
One of Sakura's feathers resurrected him until Ashura found the courage to return it to her. |
Одно из перьев Сакуры воскресило его до тех пор, пока Ашура не нашёл в себе мужество для того, чтобы вернуть перо принцессе. |