Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
Demonstrating to young girls that we are committed to defending their right to be treated as equals will give them the confidence they need as equals and the courage to defend that equality in the future. Если мы продемонстрируем девочкам свою приверженность защите их права на равное отношение к себе, мы дадим им уверенность, необходимую для равных среди равных, и мужество защищать это равенство в будущем.
We salute the outstanding work of Mexico in its presidency of the meeting, and are confident that we can count on the courage of the participants to continue strengthening the SALW process in coming years. Мы приветствуем выдающуюся работу Мексики в рамках ее председательства на совещании, и мы уверены, что можем рассчитывать на мужество участников на тот счет, чтобы продолжать укрепление процесса СОЛВ в предстоящие годы.
The criminal justice system had a duty to carry out investigations to guarantee the personal safety of those concerned, because individuals released on probation or bail could move back into their communities and endanger women, especially those with the courage to take legal action. В рамках системы уголовного правосудия необходимо проводить расследования в целях обеспечения безопасности заинтересованных лиц, так как человек, находящийся на пробации или освобождаемый под залог, может вернуться в свою общину и представлять угрозу для женщин, особенно тех, кто имеет мужество обращаться в органы правосудия.
The people showed such dignity and kindness, such exemplary stamina in their suffering, such boldness, devotion and courage, such solidarity, spirit of self-sacrifice and love for others. Люди демонстрировали такие достоинство и доброту, такую образцовую стойкость, несмотря на все тяготы, такие смелость, преданность и мужество, такую солидарность, дух самопожертвования и любовь к другим людям.
We urge all stakeholders in the Security Council reform agenda to demonstrate courage and leadership so that the composition and workings of the Council can be reformed in ways that are equitable and reflect the current geopolitical and economic realities. Мы настоятельно призываем все стороны, заинтересованные в осуществлении программы реформы Совета Безопасности, проявить мужество и ответственность в целях преобразования состава и методов работы Совета на справедливой основе и с учетом нынешних геополитических и экономических реальностей.
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
The political will and courage must be found to follow through on the legal positions adopted, the principled declarations made and the commitments and pledges made to uphold the law in all circumstances and to make peace a reality. Необходимо проявить политическую волю и мужество для того, чтобы претворить в жизнь принятые нами правовые позиции, прозвучавшие принципиальные заявления, а также обязательства и обещания, взятые в целях обеспечения законности при всех обстоятельствах и установления реального мира.
In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. В заключение Австралия хотела бы признать мужество и приверженность лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, которые работают неустанно и зачастую бесстрашно в самых отдаленных и опасных частях мира, оказывая гуманитарную помощь.
Our people are demanding that, collectively, we emerge with a clear vision, that we display the courage and unrelenting commitment to build a world of peace, justice and equity that we can inhabit together in true harmony. Наши народы требуют того, чтобы мы коллективно выработали четкую концепцию, чтобы мы проявляли мужество и неизменную приверженность цели создания мирового сообщества, в котором будут царить мир, справедливость и равноправие, и в котором мы сможем жить вместе в обстановке подлинной гармонии.
We witnessed leaders having the spirit and the courage to adopt the Millennium Declaration and to make a commitment on the Millennium Development Goals. Мы стали свидетелями того, как лидеры мира, проявив волю и мужество, приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя обязательство добиться достижения целей тысячелетия в области развития.
It would not be possible without lawyers and the press, and without ordinary people who find extraordinary courage and stand up for what is rightfully theirs, yours, mine and ours. Она была бы невозможна без юристов и прессы и без обычных людей, которые находят в себе поразительное мужество и отстаивают то, что по праву принадлежит им, вам, мне и нам.
The Special Rapporteur would like to conclude by praising all human rights defenders inside and outside the country for their courage and commitment in the promotion and protection of the human rights of the people of Myanmar. В заключение Специальный докладчик хотел бы воздать должное всем правозащитникам в стране и за ее пределами за их мужество и приверженность делу поощрения и защиты прав человека народа Мьянмы.
In conclusion, I would like to congratulate the President of the Transitional Government of Burundi, Domitien Ndayizeye, and his predecessor, Pierre Buyoya, for the courage they have shown in leading the transitional process. В заключение я хотел бы выразить признательность главе переходного правительства Бурунди Домисьену Ндайизейе и его предшественнику Пьеру Буйое за мужество, которое они проявили, руководя переходным процессом.
It is our hope that United Nations will have the courage and will to rise above the past and make a difference, rather than allow itself to remain controlled by history, and make excuses. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, проявив мужество и волю, сумеет подняться над прошлыми обстоятельствами и изменить ситуацию, вместо того чтобы оставаться заложницей истории и продолжать оправдываться.
We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. Мы в долгу перед собой и перед своими детьми и должны найти в себе мужество и мудрость принять правильные решения должным образом.
My delegation also acknowledges with appreciation the outstanding manner in which they discharged their responsibility and the commitment and courage they have shown in promoting and protecting human rights in the affected region and upholding the rule of law. Кроме того, наша делегация с глубокой благодарностью отмечает отличное выполнение ими своих обязанностей, а также профессионализм и мужество, которые они проявили в усилиях по поощрению и защите прав человека в пострадавшем регионе и в утверждении верховенства права.
In that connection, we express particular gratitude to the delegation of Switzerland for that country's courage and its defence of international law, international humanitarian law and the issue of accountability. В этой связи мы выражаем особую признательность делегации Швейцарии за мужество этой страны, а также за защиту ею международного права, международного гуманитарного права и обеспечение ответственности.
Council commends the courage of the GoNU and the leaders of the Movement that signed the DPA and those individuals and groups that subsequently identified themselves with the Agreement and asked to be considered as partners in its implementation. Совет высоко оценивает мужество правительства национального единства и руководителей Движения, подписавших соглашение, а также тех лиц и групп, которые впоследствии высказались в поддержку этого соглашения и просили считать их партнерами в деле его осуществления.
The UNIFIL Force Commander, Major-General Alain Pellegrini, and all the men and women of UNIFIL and the Observer Group Lebanon deserve a special tribute for their courage and bearing during the hostilities, when they were exposed to extreme danger. Особо следует отметить Командующего ВСООНЛ генерал-майора Алена Пеллегрини и всех мужчин и женщин, входящих в состав ВСООНЛ и Группу наблюдателей в Ливане, за их мужество и самоотверженность, проявленные во время боевых действий, когда они подвергались крайней опасности.
We pay tribute to all humanitarian workers for their courage and dedication and appreciate the tireless efforts of host Governments in the areas of disaster relief and reduction and in the protection of the humanitarian personnel. Мы воздаем должное всем гуманитарным работникам за их мужество и преданность делу, а также высоко ценим неустанные усилия правительств принимающих стран в области оказания чрезвычайной помощи и уменьшения последствий кризисов, а также в защите гуманитарного персонала.
Switzerland recommended that Serbia take all necessary steps to ensure freedom of expression and safety for the men and women who have continued to display great courage in defending and promoting the values spelled out by the Council. Швейцария рекомендовала Сербии принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений и обеспечения безопасности для мужчин и женщин, которые по-прежнему проявляют большое мужество в деле защиты и укрепления ценностей, сформулированных Советом.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
We also hope that you will continue your service... and continue to display the courage that you have shown on the battlefield and in this courtroom. Мы также надеемся, что вы продолжите вашу службу... и продолжите проявлять мужество, которое вы проявляли на поле боя и в этом зале.
I have had the privilege to get to know Florence Henderson, the appellant's mother, and I have seen at close hand her extraordinary courage in dealing with what is happening to her son. Я имела честь познакомиться с Флоренс Хендерсон, матерью апеллянта, и я за короткое время увидела ее необыкновенное мужество в борьбе с тем, что происходит с её сыном.
Amen! The Lord gave us strength, the Lord gave us courage. О Господи, дай нам силы, дай нам мужество, тем кто...