Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
We call on Member States to find the political will and the courage to uphold their responsibilities, to restore hope to the cause of peace and advance it. Мы призываем государства-члены найти в себе политическую волю и мужество, для того чтобы выполнить свои обязанности, возродить надежду на дело мира и продвигать его вперед.
We are inspired by the courage of the people of the region, as they have shown their determination to move forward, and we believe that their efforts should be supported. Нас воодушевляет мужество народов региона, которые продемонстрировали свое стремление к прогрессу, и мы считаем необходимым поддержать их усилия.
After so much courage and sacrifice from the Libyan people, we are proud to help Libya build a new foundation for the rule of law and respect for human rights. Мы гордимся тем, что оказываем помощь Ливии и ливийскому народу, проявившему такое мужество и самоотверженность, в построении новой основы для обеспечения верховенства права и уважения прав человека.
I should like to thank and pay a special tribute to my Special Representative, Margaret Aderinsola Vogt, as well as to the staff of the United Nations system for their demonstrated and remarkable devotion and courage during this particularly difficult time as they discharge their duties. Я хотел бы выразить признательность и особую благодарность моему Специальному представителю Маргарет Адеринсоле Вогт, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций за проявленные ими беспримерное мужество и самоотверженность при выполнении своих обязанностей в это крайне сложное время.
The Assistant High Commissioner spoke about the increasingly dangerous settings in which UNHCR worked, recognizing the courage of colleagues - particularly national staff - and partners, who daily put themselves in harm's way to help those in need. Заместитель Верховного комиссара говорила о том, что сотрудникам УВКБ приходится работать все в более опасной обстановке, и отметила мужество коллег, особенно персонала на местах, и партнеров, которые ежедневно рискуют жизнью, оказывая помощь тем, кто в ней нуждается.
All those in the international community who rushed to bless this marriage must now look into the eyes of the heartbroken parents and have the courage to take responsibility by condemning the kidnapping. Все те члены международного сообщества, которые поспешили благословить этот союз, должны теперь посмотреть в глаза убитых горем родителей и иметь мужество взять на себя ответственность и осудить это похищение.
I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. Я хотел бы выразить признательность всему персоналу МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций за мужество и решимость, которые они демонстрируют при выполнении своих обязанностей в сложных и непредсказуемых условиях.
We view Cuba as a leading member of the Non-Aligned Movement and as a country that symbolizes the courage and determination that are so desired and needed by developing countries to pursue their independent paths to progress and development despite opposition by powerful international forces. Мы рассматриваем Кубу как ведущего члена Движения неприсоединения и как страну, которая олицетворяет собой мужество и твердость, столь желанные и нужные развивающимся странам для реализации своих независимых маршрутов по пути к прогрессу и развитию, несмотря на противодействие мощных международных сил.
I also wish to thank my new Special Representative, Lieutenant General (retd.) Babacar Gaye, for having accepted this challenging assignment and the staff of the United Nations system for their demonstrated and remarkable devotion and courage during this particularly difficult time. Кроме того, я хотел бы поблагодарить своего нового Специального представителя - генерал-лейтенанта (в отставке) Бабакара Гая за его согласие принять это непростое поручение, а также сотрудников системы Организации Объединенных Наций за замечательные самоотдачу и мужество, демонстрируемые ими в это особенно трудное время.
He stated that, going forward, the Working Group aimed to include regional consultations as part of the Forum process and encouraged participants to show the courage that was needed to take the Guiding Principles into new territory. Выступающий заявил, что с целью продвижения вперед Рабочая группа намерена интегрировать региональные консультации в процесс, проводимый по линии Форума, и рекомендовал участникам проявлять мужество, необходимое для распространения Руководящих принципов на новые сферы деятельности.
It would take real courage, wouldn't it? Для этого нужно настоящее мужество, не так ли?
Trust me, but I'm not "courage incarnate." Положись на меня, но не считай, что я "само мужество".
The one who gives us peace and courage, just like in your air-raid shelter? Тот, кто дает нам мир и мужество, так же, как в вашей бомбоубежища?
But once in a while, They find the courage to just be themselves, Но изредка, они находят мужество просто быть самими собой,
What I should say is that I've served in the military, and I've flown combat missions, and the courage that I exhibited makes me fit to lead this country. Что я должен сказать, так это то, что я был на военной службе и летал на боевые задания, и что мужество, которое я проявил, сделало меня достойным управлять этой страной.
I don't anticipate any hardball questions coming to you, but if they do... I pivot back to you... strength, character, courage. Я не ожидаю любых грубых вопросов, но если они будут - я перевожу их на тебя - сила, характер, мужество.
They welcomed the courage and commitment to MINUSMA of the troop- and police-contributing countries and called for continued bilateral support for the training and equipping of MINUSMA troops and police. Они приветствовали мужество и самоотверженность, которые демонстрируют в отношении МИНУСМА страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и призвали продолжать оказывать двустороннюю поддержку в плане подготовки и оснащения воинских и полицейских контингентов для МИНУСМА.
And it took a lot of courage for these defenders to decide that they would begin to stand up and support each other in implementing these laws. Большое мужество потребовалось от этих защитников, чтобы решиться на то, чтобы противостоять системе и поддерживать друг друга в применении этих законов.
I also wouldn't have believed that atoms had a heart, or that I'd finally find the courage to stand up against everybody. Я бы не поверил, что у атомов есть сердце, или что я, наконец, найду в себе мужество пойти против всех.
Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage! Сегодня мы восхваляем нашу стойкость, наше мужество, нашу совместную храбрость!
"effort and courage don't mean anything without purpose and direction." "Усилия и мужество, ни что без цели и направления."
"Thank you Sarah. for your courage during the dark years" Спасибо, Сара, за мужество в тёмные годы.
You know, I often dream about the kind of man you'll become... your strength and courage, your sense of right and wrong. Ты знаешь, я часто размышляю о том, каким человеком ты станешь... твоя сила и мужество, твое чувство о том, что правильно и неправильно.
I also congratulate his predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his involvement, dedication and courage, which left an important imprint on the work of the sixty-third session. Я также выражаю признательность его предшественнику, отцу Мигелю д'Эското Брокману, за его усилия, профессионализм и мужество, которые оставили свой отпечаток на работе шестьдесят третьей сессии.
Without the courage of these witnesses in stepping forward and giving evidence, there would be no trials and impunity would reign. Если бы не мужество этих свидетелей, решивших дать показания, никакие разбирательства не проводились бы и повсюду царила бы безнаказанность.