| NPT was widely acknowledged to be the cornerstone of the global non-proliferation regime and had achieved near-universal adherence. | ДНЯО общепризнанно считается краеугольным камнем международного режима нераспространения, и в нем участвуют почти все страны. |
| Despite its shortcomings, NPT remained the cornerstone of the global non-proliferation regime, which must be consolidated through multilateral action. | Несмотря на имеющиеся в нем пробелы, Договор остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, который должен укрепиться за счет многосторонности. |
| The cornerstone of integration is equal treatment and the prohibition of discrimination of any kind. | Краеугольным камнем интеграции является равное обращение и запрещение какой бы то ни было дискриминации. |
| Human rights are the cornerstone of HIV prevention and the mitigation of responses for vulnerable groups. | Права человека являются краеугольным камнем профилактики ВИЧ и уменьшения восприимчивости уязвимых групп к вирусу. |
| HIV/AIDS prevention education is a cornerstone of our control programme. | Краеугольным камнем нашей программы по контролю является обучение методам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| We know what happened to the ABM Treaty, the cornerstone of international security. | Мы знаем, что стало с Договором по ПРО - краеугольным камнем международной безопасности. |
| Increasing the enrolment ratio for girls was a priority for her Government because education was a cornerstone of development. | Увеличение численности учащихся среди женщин является приоритетной задачей правительства в силу того, что образование служит краеугольным камнем в достижении прогресса. |
| The legal system is derived from the English common law system with the Constitution as its cornerstone. | Правовая система основана на английской системе общего права, а ее краеугольным камнем является Конституция. |
| As a basic premise, the participation of consumers is the cornerstone for the implementation of all programmes. | Общий принцип состоит в том, что краеугольным камнем реализации любых программ должно быть участие потребителей. |
| The human rights treaty system was the cornerstone of the United Nations human rights framework. | Система договоров по правам человека является краеугольным камнем правозащитного фундамента Организации Объединенных Наций. |
| To this day we consider our membership a cornerstone of our national sovereignty. | И по сей день мы считаем наше членство в ней краеугольным камнем нашего национального суверенитета. |
| The United Nations system is its cornerstone. | Краеугольным камнем ее является система Организации Объединенных Наций. |
| The fundamental principles enshrined in the United Nations Charter remain an indisputable cornerstone of modern international relations. | Основополагающие принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, бесспорно, остаются краеугольным камнем современных международных отношений. |
| In that regard it should be stressed that international cooperation is the cornerstone of the principle of applicability of international law. | В этой связи следует подчеркнуть, что международное сотрудничество является краеугольным камнем принципа применимости международного права. |
| Mangrove forests, in addition to providing vital coastal defences, were also a cornerstone of the region's economy. | Мангровые леса, помимо их жизненно важной роли в защите побережий, являются также краеугольным камнем экономики региона. |
| Education was a cornerstone of sustainable social development and the Government was investing in science and technology. | Краеугольным камнем устойчивого социального развития является образование, и ввиду этого правительство направляет значительные инвестиции на развитие науки и технологии. |
| Enjoyment of a climate of peace was a cornerstone for the establishment of an international order in which fundamental rights were fully exercised. | Пребывание в атмосфере мира является краеугольным камнем создания международного порядка, при котором в полной мере осуществляются основные права человека. |
| His first comprehensive report on the subject in 2001 is a cornerstone for the Organization's agenda in the field of prevention. | Его первый всеобъемлющий доклад по данному вопросу в 2001 году является краеугольным камнем повестки дня Организации в области предотвращения. |
| The third cornerstone is bringing together the end-user and the provider of space-based technology solutions. | Третьим краеугольным камнем является сведение вместе конечного пользователя и поставщика решений на основе использования космиче-ской техники. |
| Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. | Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций. |
| Equality is the cornerstone of any democratic society which aspires to uphold the principles of social justice and human rights. | Равенство является краеугольным камнем любого демократического общества, которое стремится соблюдать принципы социальной справедливости и прав человека. |
| Brazil is of the opinion that the NPT remains, and should continue to be, the cornerstone of our global security regime. | Бразилия придерживается мнения о том, что ДНЯО остается и должен оставаться краеугольным камнем нашего режима глобальной безопасности. |
| In many countries, sector-wide approaches have become the cornerstone of bilateral development cooperation. | Во многих странах межсекторальные подходы стали краеугольным камнем двустороннего сотрудничества в целях развития. |
| Thirdly, strong national capacity is a cornerstone of all global counter-terrorism efforts. | В-третьих, мощный национальный потенциал является краеугольным камнем всех глобальных усилий в борьбе с терроризмом. |
| Military transparency is a crucial cornerstone for building confidence and trust between countries, and helps to reduce mistrust and miscalculation. | Обеспечение транспарентности в военной области является важнейшим краеугольным камнем укрепления доверия между странами, содействуя уменьшению подозрительности и просчетов. |