Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
At the same time, it ignores the principle of the exchange of "land for peace", which is the cornerstone of the peace process, as reaffirmed in the United States peace initiative of 1991. В то же время новым правительством игнорируется принцип "земля в обмен на мир", который является краеугольным камнем мирного процесса, что подтверждено в мирной инициативе Соединенных Штатов Америки от 1991 года.
For it is the programmatic content of its work which should be the cornerstone and point of departure for restructuring both intergovernmental and expert bodies and the Secretariat - and not the other way around. Именно программное содержание ее работы должно быть краеугольным камнем и точкой отсчета перестройки как межправительственных, так и экспертных органов и Секретариата, а не наоборот.
Expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. Краеугольным камнем большинства программ реформ являются расширение роли частного сектора в экономике, приватизация государственных предприятий и активные меры по либерализации режимов торговли и инвестиций.
Some participants observed that, while statistics is not the cornerstone of a nation's cultural identity or social cohesion, that identity and cohesion often do not emerge until statistics are available to enhance their "perceptibility". Некоторые участники отметили, что, хотя статистика сама по себе не является краеугольным камнем культурного своеобразия или социальной общности нации, в то же время это своеобразие и общность зачастую не возникают до появления статистических данных, способствующих их "осмыслению".
The realization of the content of the summit outcome document in conjunction with reforming the United Nations, may very well decide the Organization's relevance and standing in decades to come and with it the fate of our attempts to render effective multilateralism the cornerstone of international order. Реализация обозначенных в итоговом документе Саммита задач наряду с реформированием Организации Объединенных Наций, возможно, определит степень актуальности и позицию нашей Организации в следующем десятилетии и вместе с тем реальность наших попыток обеспечить, чтобы эффективность многосторонности стала краеугольным камнем международного порядка.
He reaffirmed that the protection of sovereignty and the respect for the right of peoples to self-determination must constitute the cornerstone of action taken and that the diversity of cultures, religions and political, economic and social systems was the greatest source of wealth. Делегация Кубы вновь утверждает, что защита суверенитета и соблюдение права на свободное определение народов должны быть краеугольным камнем проводимых мероприятий, и что разнообразие культур, религий и политических, экономических и социальных режимов являют собой самое большое богатство.
The meeting attached importance to the continuity of the role of the IGAD member countries and considered it a cornerstone for the restoration of peace in Somalia and the advancement of the reconciliation process initiated at Sodere, Ethiopia, in early 1997. Участники сессии заявили о важном значении дальнейшего выполнения странами - членами МОВР своей роли и сочли эту роль краеугольным камнем деятельности по восстановлению мира в Сомали, а также дальнейшего развития процесса примирения, начало которому было положено в Содере, Эфиопия, в январе 1997 года.
The mine-clearance programme in post-conflict Nicaragua perfectly reflects the evolution of the political process of reconciliation, which is the cornerstone of the policy of the Government that I represent and that, by the will of the people, governs the destiny of our nation. Программа разминирования, осуществляемая нами в Никарагуа после урегулирования конфликта, служит прекрасным отражением хода развития политического процесса примирения, являющегося краеугольным камнем политики, проводимой правительством, которое я здесь представляю и которое, волей народа, определяет судьбу страны.
One cornerstone of the project was "smallholder farmers," meaning peasant farm families in Africa, Latin America, and Asia - working farms of around one hectare (2.5 acres) or less. Одним краеугольным камнем проекта были "мелкие фермерские хозяйства", что означает крестьянские фермерские семьи в Африке, Латинской Америке и Азии - рабочие фермы размером около одного гектара (2,5 акра) или меньше.
Third, the process of strengthening the Non-Proliferation Treaty (NPT), the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and an integral part of the international security system, is well under way. В-третьих, широко развернулся процесс укрепления Договора о нераспространении (ДНЯО), являющегося краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и составной частью системы международной безопасности.
Since it acquired sovereignty in 1960, Cameroon has been committed to upholding human rights and through the phases of its development as a State it has endowed itself with a constitution whose cornerstone is human rights. Будучи твердо приверженным принципу уважения прав человека с момента достижения национального суверенитета 1 января 1960 года, Камерун в ходе своего государственного развития поэтапно сформировал конституцию, краеугольным камнем которой являются права человека.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a cornerstone of the European security structure. The agreement on the Treaty's flank issues, reached in 1996 following long negotiations, came into force on 15 May 1997. Договор об обычных вооруженных силах в Европе является краеугольным камнем структуры европейской безопасности. 15 мая 1997 года вступило в силу заключенное в 1996 году в результате длительных переговоров соглашение в отношении содержащихся в Договоре положений, касающихся флангов.
The signed Memorandum of Understanding on succession preserved the viability of the ABM Treaty, which is a cornerstone for preventing the arms race, and ensured the transition of the Treaty from the former bilateral format to a new multilateral environment. Подписанный меморандум о взаимопонимании в отношении преемственности обеспечил жизнеспособность Договора о системах ПРО, который является краеугольным камнем предотвращения гонки вооружений, а также перевод этого Договора из в прошлом двустороннего формата в новый многосторонний формат.
Articles 5, 6 and 7 were the cornerstone of the Convention. Therefore, the position of delegations applied not only to those articles but to the entire Convention. Статьи 5, 6 и 7 являются краеугольным камнем конвенции, и делегации, таким образом, выражают свое отношение не просто к этим статьям, а к конвенции в целом.
In any event, the ABM Treaty remains a cornerstone of strategic stability for the United States and we are committed to continued efforts to strengthen the treaty and to enhance its viability and effectiveness. Во всяком случае, Договор по ПРО остается для Соединенных Штатов Америки краеугольным камнем стратегической стабильности, и мы намерены продолжать усилия по укреплению этого Договора и по повышению его жизнеспособности и эффективности.
We hope that the principle of universality, which has always been the cornerstone of the United Nations, will soon encompass the remaining peoples and regions, so that this Organization can truly represent the collective conscience of mankind. Мы надеемся, что принцип универсальности, всегда являвшийся краеугольным камнем деятельности Организации Объединенных Наций, вскоре позволит принять в члены Организации оставшиеся народы и регионы, так чтобы Организация могла действительно представлять коллективную совесть человечества.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), of 1968, has long been recognized as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime and the most universally supported such instrument in all history. Договор 1968 года о нераспространении ядерного оружия уже давно был признан краеугольным камнем международного режима ядерного нераспространения и наиболее широко поддерживаемым документом в этой области за всю историю.
The 1968 Non-Proliferation Treaty (NPT) is the cornerstone of the international non-proliferation system, and my delegation urges the States parties to that Convention to agree to its extension in 1995. Заключенный в 1968 году Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является краеугольным камнем международной системы нераспространения, и моя делегация призывает участников этого Договора дать свое согласие на продление его действия в 1995 году.
My country continues to regard the NPT as the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament and encourages States parties to uphold their commitments in this area, and in particular to put into effect the 13 measures on which they agreed at the 2000 NPT Review Conference. Камерун по-прежнему считает ДНЯО краеугольным камнем политики в области нераспространения ядерного оружия и разоружения и призывает все государства - участники этого Договора активизировать усилия в этой области, и, в частности, осуществить 13 шагов, в отношении которых была достигнута договоренность на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года.
We strongly believe that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as the only negotiated, legally-binding instrument available to the international community and a cornerstone of the global non-proliferation regime, must be implemented in its entirety. Мы твердо уверены в том, что Договор о нераспространении ядерного оружия, как единственный выработанный в ходе переговоров документ, имеющий обязательную юридическую силу, которым располагает международное сообщество, и являющийся краеугольным камнем глобального режима нераспространения, должен осуществляться в полном объеме.
Since the inception of the Tokyo International Conference on African Development in 1993, a collaboration achieved through ownership of African countries and partnership of the international community has been the cornerstone of Japan's policy vis-à-vis Africa. За период, прошедший с момента проведения первой Токийской международной конференции по развитию Африки в 1993 году, сотрудничество на основе активного участия африканских стран и партнерских отношений с международным сообществом, стало краеугольным камнем политики Японии в отношении Африки.
OHCHR is convinced that, just as the violation of human rights is at the root of the conflict in Sierra Leone, respect for human rights should form the cornerstone of any viable effort to restore Sierra Leone society. УВКПЧ убеждено в том, что, поскольку конфликт в Сьерра-Леоне был изначально обусловлен нарушением прав человека, их соблюдение должно стать краеугольным камнем любых эффективных усилий по восстановлению гражданского общества в этой стране.
Our Committee is the only body that can issue a clear and principled message that, with full respect for the disarmament commitments already assumed, the corresponding undertakings must be strictly observed, and, that their universal observance is the cornerstone of international peace and security. Наш Комитет является единственным органом, способным направить ясное и принципиальное послание о том, что наряду с полным выполнением уже взятых обязательств в области разоружения должны строго соблюдаться соответствующие договоренности и что их универсальное соблюдение является краеугольным камнем поддержания международного мира и безопасности.
An enhanced role for the European Union in Kosovo is fully consistent with our plans to move the country forward towards future membership of the European Union. EULEX is the cornerstone of our strategy. Усиление роли Европейского союза в Косово в полной мере соответствует нашим планам по продвижению страны вперед в направлении будущего членства в Европейском союзе. МОВЗ является краеугольным камнем нашей стратегии.
The cornerstone of the new human resources strategy is a competency framework that sets standards by defining competencies required for staff at all levels to achieve the organization's goals. Краеугольным камнем новой стратегии в области людских ресурсов является перечень профессиональных качеств, устанавливающих нормативные требования путем определения тех профессиональных качеств, которыми должны обладать сотрудники всех уровней для достижения целей организации.