She reaffirmed that both she and the Secretary-General considered the human rights treaty body system as the cornerstone of the United Nations human rights programme, and that the positive and successful nature of the reporting system stimulated the creation of constituencies to promote the implementation of human rights. |
Она вновь подтвердила, что и она, и Генеральный секретарь считаюют систему договорных органов по правам человека краеугольным камнем программы Организации Объединенных Наций в области прав человека и что позитивный и эффективный характер системы представления докладов способствует созданию механизмов для содействия осуществлению прав человека. |
However, as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, the NPT will continue to play an indispensable role in preserving the international nuclear non-proliferation regime, reducing the threat of nuclear weapons and maintaining global peace and security. |
Однако, будучи краеугольным камнем международного режима нераспространения ядерного оружия, ДНЯО по-прежнему будет играть незаменимую роль в сохранении международного режима ядерного нераспространения, сокращении угрозы применения ядерного оружия и поддержании мира и безопасности во всем мире. |
The NPT is the cornerstone of global efforts to prevent the spread of nuclear weapons, to promote the safe and secure use of civil nuclear energy and to pursue the goal of a world without nuclear weapons. |
ДНЯО является краеугольным камнем глобальных усилий по предотвращению распространения ядерного оружия, развитию безопасного использования ядерной энергии в гражданских целях и достижению цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |
Reaffirming that an effective, professional and accountable security sector without discrimination and with full respect for human rights and the rule of law is the cornerstone of peace and sustainable development and is important for conflict prevention, |
вновь подтверждая, что эффективный, профессиональный и подотчетный сектор безопасности, свободный от дискриминации и настроенный на полное уважение прав человека и верховенства права, является краеугольным камнем мира и устойчивого развития и важен для предотвращения конфликтов, |
Obtaining security assurances will enhance their sense of security, reduce their motivation to acquire nuclear weapons and therefore play a positive role in preventing nuclear weapon proliferation and safeguarding the international nuclear non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone. |
Получение ими гарантий безопасности упрочит их чувство защищенности, сократит у них мотивацию к обретению ядерного оружия и соответственно будет играть позитивную роль в предотвращении распространения ядерного оружия и сбережении международного режима ядерного нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО. |
Although the cornerstone of United Nations reform is Security Council reform, we hope that reform will take place throughout the Organization so that a balance can be created among the three principal organs of the United Nations, in accordance with the mandate enshrined in the Charter. |
Хотя краеугольным камнем реформы Организации Объединенных Наций и является реформа Совета Безопасности, мы надеемся, что реформа будет проводиться во всей Организации, с тем чтобы обеспечить равновесие между тремя главными органами Организации Объединенных Наций, с учетом их мандатов, определяемых Уставом. |
Calls for continued efforts to strengthen the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems and to preserve its integrity and validity so that it remains a cornerstone in maintaining global strategic stability and world peace and in promoting further strategic nuclear arms reductions; |
призывает продолжать усилия по укреплению Договора об ограничении систем противоракетной обороны и сохранению его целостности и действенности, с тем чтобы он оставался краеугольным камнем обеспечения глобальной стратегической стабильности, мира во всем мире и содействия дальнейшему сокращению стратегических ядерных вооружений; |
He acknowledged that a distinction between citizenship by birth and by naturalization was set out in the legislation of most Latin American countries, but in other countries of the world, the rejection of that distinction was a cornerstone of human rights protection. |
Он признает, что в законодательстве большинства латиноамериканских стран проводится различие между гражданством по рождению и гражданством, полученным в результате натурализации, тогда как в других странах мира отказ от этого различия является краеугольным камнем защиты прав человека. |
Twenty years of experience as an independent nation and as a Member of the United Nations have revealed to us that the principles enshrined in the Charter still remain the cornerstone in relations between States. |
Двадцать лет опыта в качестве независимой страны и члена Организации Объединенных Наций показали нам, что принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, по-прежнему остаются краеугольным камнем в отношениях между государствами. |
For example, how can the Organization deal with identity claims, domestic difficulties and civil wars while respecting the principle of the sovereignty of States, which is the cornerstone of the San Francisco Charter? |
Например, относительно того, каким образом Организация может рассматривать вопросы, связанные с требованиями народов на самоопределение, внутренними проблемами и гражданскими войнами, следуя в то же самое время принципу суверенитета государств, который является краеугольным камнем Устава, подписанного в Сан-Франциско? |
Those global problems must be addressed in the agenda for development, which should be the cornerstone in the search for a new paradigm of international development cooperation, and the United Nations was the only institution capable of ensuring a comprehensive and integrated approach to peace and development. |
Эти глобальные проблемы должны быть рассмотрены в Повестке дня для развития, которая должна служить краеугольным камнем в поисках новой модели международного сотрудничества в целях развития, и Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, которое может обеспечить принятие всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам мира и развития. |
In doing so, they should always bear in mind that the basic principles of the Charter of the United Nations are the cornerstone on which all future United Nations activities should be based. |
Поступая таким образом, они должны всегда помнить о том, что основные принципы Устава Организации Объединенных Наций являются тем краеугольным камнем, на котором должна основываться вся будущая деятельность Организации Объединенных Наций. |
The African Group feels that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is a cornerstone of United Nations standards in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Группа африканских стран считает, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является краеугольным камнем нормативного механизма Организации Объединенных Наций в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Given the current weakness of the multilateral system on trade issues, these agreements will become the cornerstone of trade developments in the years to come. Furthermore, most of these agreements go beyond trade issues and involve macroeconomic as well as governance issues. |
Ввиду нынешней слабости многосторонней системы в торговых вопросах эти соглашения станут краеугольным камнем развития торговли на предстоящие годы. Кроме того, бóльшая часть этих соглашений выходит за рамки торговых вопросов и охватывает также макроэкономические вопросы и вопросы управления. |
The Anti-Ballistic Missile Treaty, which was signed in 1972 by the United States and the former Soviet Union, constitutes a cornerstone of global strategic stability, and its significance goes far beyond the bilateral relations between the United States and Russia. |
Договор о противоракетной обороне, подписанный в 1972 году Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом, является краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности, и его значение выходит далеко за рамки двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией. |
As States that have renounced the nuclear option and have solid credentials in the area of non-proliferation, we continue to actively promote strict compliance with all the obligations set out in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. |
Являясь государствами, которые отказались от ядерного оружия и обладают солидным авторитетом в области нераспространения, мы продолжаем активно содействовать строгому соблюдению всех обязательств, предусмотренных в Договоре о нераспространении ядерного оружия, который является краеугольным камнем режима разоружения и нераспространения. |
What resolution 1244 guarantees to them - and that resolution has become the cornerstone of all building for the future - and what Mr. Kostunica has accepted, as have all the leaders in Kosovo, has nothing to do with the situation that prevailed in the past. |
Резолюция 1244 гарантирует им - а эта резолюция является краеугольным камнем общей перспективы на будущее, - и с этим согласился г-н Коштуница, как и все лидеры Косово, что их будущее не будет иметь ничего общего с ситуацией, которая сложилась в прошлом. |
The African Growth and Opportunity Act, the cornerstone of the United States commitment to partnership with Africa, provided for liberal access to the United States for exports from 34 African countries. |
Закон о поощрении экономического развития и возможностей африканских стран, являющийся краеугольным камнем приверженности Соединенных Штатов партнерству с Африкой, предусматривает либеральный режим доступа в Соединенные Штаты для экспорта из 34 африканских стран. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone of the world non-proliferation system and the basic foundation for pursuing nuclear disarmament - hence, the interest attached to the adherence of all countries of the world in order to strengthen the nuclear non-proliferation regime. |
Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему остается краеугольным камнем глобальной системы нераспространения ядерного оружия и главной основой для ядерного разоружения, поэтому естественно, что вопросу о присоединении к нему всех стран мира в целях упрочения режима ядерного нераспространения придается такое значение. |
The statement, to be communicated throughout UNDP in the early part of 1997, would form the cornerstone of an ethics programme that would include a code of ethics and an infrastructure to support staff action and provide rewards and sanctions based on ethical conduct. |
Заявление, которое будет распространено в рамках ПРООН в начале 1997 года, станет краеугольным камнем программы в области этики поведения, которая будет включать кодекс этических норм и инфраструктуру для поддержки действий персонала, поощрения соблюдения этических норм и наказания за их нарушение. |
We now have a minimum nuclear deterrent and we remain fully committed to our disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which has the widest membership of any arms control treaty and remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. |
В настоящее время мы располагаем минимальные ядерным сдерживающим потенциалом и по-прежнему полностью привержены своим обязательствам по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который имеет самое большое число участников среди всех договоров о контроле над вооружениями и который остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения. |
The 2011 Political Declaration, as with the 2006 Declaration, asserted that the prevention of the HIV epidemic should be the cornerstone of national, regional and international responses to the HIV epidemic (para. 58). |
В Политической декларации 2011 года, как и в Декларации 2006 года, подтверждается, что профилактика ВИЧ должна быть краеугольным камнем национальных, региональных и международных действий по борьбе с эпидемией ВИЧ (пункт 58). |
It is therefore our duty to do our utmost to achieve the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains the cornerstone of the global nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime and of the peaceful use of nuclear energy. |
Поэтому наш долг заключается в том, чтобы приложить максимальные усилия в интересах достижения целей Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, а также мирного использования ядерной энергии. |
I remind both sides of their obligation to provide for the safety and security of United Nations personnel - the cornerstone of any United Nations involvement - and to move it to the top of their list of priorities. |
Я напоминаю обеим сторонам об их обязательстве обеспечивать безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций - это является краеугольным камнем любого участия Организации Объединенных Наций - и сделать это главным вопросом в их списке приоритетов. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone for nuclear non-proliferation and disarmament. "Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament" adopted at the 1995 Review and Extension Conference is a major achievement in the efforts to realize the goal of the Treaty. |
Договор о нераспространении ядерного оружия является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения. «Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения», принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, являются важным достижением в усилиях по реализации цели Договора. |