Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
The allocation of 153,000 metric tons of grain by the Government to the World Food Programme to be distributed to the population in need represents a cornerstone of our contribution to relief efforts. Предоставление правительством Судана 153000 метрических тонн зерна Всемирной продовольственной программе для распределения его среди нуждающегося населения стало краеугольным камнем нашего вклада в усилия по оказанию помощи.
Bulgaria is also of the view that confidence in the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, can exist only if States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Болгария также придерживается того мнения, что доверие в международном режиме нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, может существовать только в том случае, если государства будут сохранять полную открытость в отношении их ядерной деятельности.
The 1980 Convention has been reaffirmed today as the cornerstone of the entire process of adopting the necessary legal framework for regulating the use of land-mines and other instruments. Сегодня было подтверждено, что эта Конвенция, подписанная в 1980 году, остается краеугольным камнем всего процесса установления необходимой правовой основы для регулирования применения наземных мин и других документов.
1/ Although the cornerstone of the policy is an open house, there are some exceptions and the law gives the government power to exclude foreign investors from participating in certain activities. 1/ Хотя краеугольным камнем такой политики является открытость, имеются некоторые исключения, и закон дает правительству возможность не допускать иностранных инвесторов к участию в определенных видах деятельности.
In contrast, in the western United States of America, there is a requirement for effective and beneficial use of water, which is the cornerstone of the system. В западной части Соединенных Штатов Америки, напротив, действует положение, являющееся краеугольным камнем всей системы, которое требует реального и эффективного использования водных ресурсов.
According to this view, environmental protection was best achieved at a preventive phase and had nothing to do with the payment of compensation once harm had occurred, which was the cornerstone of the topic. Согласно этому мнению, охрана окружающей среды оптимальным образом осуществляется на превентивном этапе и не имеет ничего общего с выплатой компенсации после того, как ущерб нанесен, и это является краеугольным камнем темы.
Investment in human resources through education was a cornerstone of national environmental policy, and the University of Malta had introduced a number of courses in environmental science, planning and management. Усиление роли образования в развитии людских ресурсов является краеугольным камнем национальной экологической политики; Университет Мальты учредил ряд курсов по экологии, планированию природоохранной деятельности и рациональному использованию окружающей среды.
The historic Declaration issued last year by the Heads of State and Government on the fiftieth anniversary of the United Nations constitutes a cornerstone for the future work of the Organization. Историческая Декларация, принятая в прошлом году главами государств и правительств в связи с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций, является краеугольным камнем для будущей работы Организации.
All nations, particularly those in the developing world, have aspirations to build a new world order whose cornerstone would be equality among States, non-interference in their internal affairs, transparency and respect for ideological, cultural and religious diversity. Народы мира, особенно народы развивающихся стран, полны стремлений построить новый мировой порядок, краеугольным камнем которого было бы равноправие между государствами, невмешательство в их внутренние дела, транспарентность и уважение к идеологическому, культурному и религиозному многообразию.
Accession by regional States, particularly in South Asia and the Middle East, to the NPT, which remains the cornerstone of the international non-proliferation regime, would contribute to confidence that nuclear programmes in these regions were exclusively for peaceful purposes. Присоединение региональных государств, особенно в Южной Азии и на Ближнем Востоке, к ДНЯО, который остается краеугольным камнем международного режима нераспространения, способствовало бы обеспечению уверенности в том, что ядерные программы в этих регионах служат исключительно мирным целям.
The strict application of the principle of equitable geographical distribution should be the cornerstone of Security Council expansion, because it is the only genuine way to ensure the necessary representative and democratic nature, transparency and effectiveness of that organ. Краеугольным камнем процесса расширения численного состава Совета Безопасности должно быть строгое соблюдение принципа справедливого географического распределения, поскольку это единственный реальный способ обеспечить представительность этого органа и добиться, чтобы его деятельность носила демократичный, транспарентный и эффективный характер.
The cornerstone of UNOPS efforts to solidify its financial viability and improve its performance was the 1995 Business Plan, developed during the first months of 1995. Краеугольным камнем усилий УОПООН по укреплению его финансовой жизнеспособности и повышению эффективности его работы был план операций на 1995 год, разработанный в течение первых месяцев 1995 года.
Some legal commentators are of the opinion that the Basic Law: Human Dignity and Liberty, 5752-1992, which serves as a cornerstone for prohibiting discrimination, also applies to private entities. Некоторые юристы считают, что Основной закон: достоинство и свобода человека, Nº 5752-1992, который служит краеугольным камнем запрещения дискриминации, применяется также к частным лицам.
The maintenance of law and order and justice is the cornerstone of a convulsing fractured society determined to live in peace with itself and its neighbour, Indonesia. Поддержание правопорядка и обеспечение правосудия являются краеугольным камнем переживающего потрясения, раздробленного общества, полного решимости жить в мире с самим собой и со своим соседом - Индонезией.
This ban, which is considered to be the cornerstone of the international system established by the Charter of the United Nations, has become a principle recognized as a peremptory rule that may not be violated under any circumstances. Этот запрет, который считается краеугольным камнем системы международных отношений, заложенной в Уставе Организации Объединенных Наций, стал общепризнанной императивной нормой, которая не может быть нарушена ни при каких обстоятельствах.
We believe that the cornerstone of sustainable development is the education and training of all sectors in order to promote economic and social development without damaging the environment. Мы считаем, что краеугольным камнем устойчивого развития являются образование и профессиональная подготовка всех слоев общества, с тем чтобы продвигать вперед экономическое и социальное развитие без ущерба окружающей среде.
Forum Leaders reaffirmed their commitment to the international nuclear non-proliferation regime, the cornerstone of which is the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Руководители стран Форума вновь подтвердили свою приверженность соблюдению международного режима нераспространения ядерного оружия, краеугольным камнем которого является Договор о нераспространении ядерного оружия.
Transnationals must make transparency and public accountability a cornerstone of their public relations policies and, in particular, in all matters of their relations with indigenous peoples. Транснациональные корпорации должны сделать прозрачность и отчетность перед общественностью краеугольным камнем своей политики в области связи с общественностью, и в частности во всех вопросах своих взаимоотношений с коренными народами.
However, to improve electoral participation - a cornerstone of true democracy - determined legislative and administrative measures are in some cases needed to make it easier for everyone to cast a vote. Вместе с тем, для расширения участия в выборах, являющегося краеугольным камнем подлинной демократии, в ряде случаев следует принять целенаправленные законодательные и административные меры, чтобы каждому участнику было проще отдать свой голос.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the cornerstone of the United Nations efforts to solve problems related to the oceans. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является краеугольным камнем предпринимаемых Организацией усилий по решению проблем, касающихся океана.
Our position is in keeping with the resolutions of international legality and with international law, which remains the cornerstone of the contemporary civilized world. Занимаемая нами позиция соответствует резолюциям, принимавшимся международными органами, и нормам международного права, по-прежнему являющегося краеугольным камнем современного цивилизованного мира.
The question of the enlargement of NATO to the east cannot, however, overshadow the essential transatlantic dimension which must remain the cornerstone of European security. Вопрос расширения НАТО на восток, однако, не должен затмевать важный трансатлантический элемент сотрудничества, который должен оставаться краеугольным камнем европейской безопасности.
Morocco's interest in this subject is predicated on its acute awareness of the risks involved and that arms control is the cornerstone of any initiative aimed at firmly establishing the basis for international peace and security throughout the world. Интерес Марокко к этому вопросу продиктован острым осознанием угроз, возникающих в этой связи, а также пониманием того, что контроль над вооружениями является краеугольным камнем любой инициативы, направленной на создание твердой основы для международного мира и безопасности во всем мире.
The Hippocratic Oath, devised in ancient Greece, is still the cornerstone to quality of care today: «the doctor shall serve the needs and benefit both patient and community and ensure that treatment does no harm». Клятва Гиппократа, использованная в Древней Греции, продолжает и сегодня оставаться краеугольным камнем концепции качества медицинской помощи: «врач должен удовлетворять потребности как больного, так и общины и приносить им пользу, а также обеспечивать, чтобы лечение не причинило им какого-либо вреда».
There must be a positive interaction between the achievements of the biological revolution and human rights, since interaction between those achievements and human values is the cornerstone of civilization. Между достижениями биологической революции и правами человека должно существовать положительное взаимодействие, поскольку взаимодействие между этими достижениями и человеческими ценностями является краеугольным камнем цивилизации.