Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Ключевым элементом

Примеры в контексте "Cornerstone - Ключевым элементом"

Примеры: Cornerstone - Ключевым элементом
A cornerstone of the programme is capacity-building. Ключевым элементом этой программы является создание потенциала.
The Commission had already identified support for the electoral process and its institutions as a cornerstone of its action. Комиссия уже определила, что поддержка избирательного процесса и соответствующих учреждений будет являться ключевым элементом ее деятельности.
The concern of the Holy See increases as we see the non-proliferation regime, with the NPT as its cornerstone, in disarray. Обеспокоенность Святейшего Престола усиливается тем, что режим нераспространения, ключевым элементом которого является ДНЯО, не функционирует.
Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет.
Long-term national and international political and financial commitment to alternative development programmes and supply reduction strategies were the cornerstone of efforts in that area. Ключевым элементом усилий в этой области является долгосрочная политическая и финансовая решимость на национальном и международном уровне осуществления стратегий альтернативного развития и сокращения предложения.
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны.
In the Democratic Republic of the Congo, training and mentoring the national police as well as the armed forces was the cornerstone of the strategy to ultimately replace the functions of the United Nations mission there. В Демократической Республике Конго учебная и наставническая работа с национальной полицией и вооруженными силами является ключевым элементом стратегии, направленной на то, чтобы в конечном итоге передать национальным органам функции миссии Организации Объединенных Наций.
In agreement with the Ministry of Education, Culture and Sports, human rights have been designated as the cornerstone of the values that can be used to promote favourable attitudes ensuring the promotion, observance, dissemination and protection of human rights. Министерство образования, культуры и спорта исходит из того, что права человека являются ключевым элементом ценностей, способствующих развитию в обществе культуры поощрения, уважения, укрепления и защиты прав человека.
The Secretary-General opened the debate and told the Council that conflict prevention must be the cornerstone of collective security in the twenty-first century. Генеральный секретарь открыл обсуждения и заявил членам Совета, что предотвращение конфликтов должно быть ключевым элементом системы коллективной безопасности в XXI веке.
The close link between economic development and social development has become a cornerstone of the security and stability of societies, both in developing and developed countries. Тесная связь между экономическим и социальным развитием стала ключевым элементом безопасности и стабильности обществ как в развивающихся, так и в развитых странах.
When she had addressed the fifty-fifth session of the United Nations Commission on Human Rights, the High Commissioner had said that international cooperation for capacity building at the national level was a cornerstone of the human rights endeavour. В своем обращении к пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций Верховный комиссар заявил о том, что международное сотрудничество в области создания соответствующего потенциала на национальном уровне является ключевым элементом правозащитных усилий.
To secure the promotion and protection of human rights, Côte d'Ivoire has adopted a range of normative and institutional rules, the cornerstone being the Constitution of 1 August 2000, which has 28 articles dealing with human rights. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека в Кот-д'Ивуаре создана прочная нормативная и институциональная база, ключевым элементом которой является Конституция от 1 августа 2000 года: 28 ее статей посвящены правам человека.
The balanced approach should remain a cornerstone of the activities of UNDCP, despite the trend within the donor community towards the earmarking of an increasing share of contributions for activities related to the suppression of illicit trafficking. Сбалансированный подход должен оставаться ключевым элементом деятельности ЮНДКП, несмотря на тенденцию ассигнования донорами все большей части своих взносов на деятельность, касающуюся пресечения незаконного оборота наркотиков.
It was noted that the European arrest warrant had become a cornerstone of judicial cooperation within the European Union, in particular in efforts to implement the principle of mutual recognition of decisions in criminal matters. Отмечалось, что практика выдачи европейского ордера на арест стала ключевым элементом сотрудничества судебных органов в Европейском союзе, в частности в рамках усилий по применению принципа взаимного признания решений по уголовным делам.
Involvement of the spoken, written and television communications media, in the two-way strengthening of communication between civil society and the National Congress since they represent the cornerstone for information at the national level. Привлечение средств массовой информации - радио, печати и телевидения - к процессу укрепления взаимодействия между гражданским обществом и Национальным конгрессом, так как они являются ключевым элементом информации на национальном уровне
'Noting also that a cornerstone of the follow-up to the International Year of the Family and long-term action regarding families should be the implementation of family goals and objectives resulting from the major global conferences of the 1990s, отмечая также, что ключевым элементом последующих мероприятий в отношении Международного года семьи и долгосрочных мер, касающихся семьи, должна быть реализация связанных с семьей целей и задач, вытекающих из решений крупных всемирных конференций, состоявшихся в 90-е годы,
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.