| The GeoNetwork initiative is the cornerstone of spatial data infrastructure development by FAO. | Инициатива GeoNetwork является краеугольным камнем развития инфраструктуры пространственных данных ФАО. |
| Furthermore, the implementation of those two key resolutions can be the cornerstone for a solution of the current crisis. | Кроме этого, осуществление этих двух основных резолюций может стать краеугольным камнем урегулирования нынешнего кризиса. |
| Malaysia has consistently made a conscious decision to set education as the cornerstone of the national agenda. | Малайзия всегда считала образование краеугольным камнем национальной повестки дня. |
| Ms. Lundemo: Norway considers the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons a cornerstone of our collective security. | Г-жа Лундемо: Норвегия считает Договор о нераспространении ядерного оружия краеугольным камнем нашей коллективной безопасности. |
| Consensus is a cornerstone of the world of disarmament. | Консенсус является краеугольным камнем в сфере разоружения. |
| Basic energy data are also the cornerstone of calculations of emissions of greenhouse gases (GHGs) and air pollutants. | Базовые энергетические данные являются также краеугольным камнем расчета выбросов парниковых газов и загрязняющих веществ. |
| The principle of equal and indivisible security is the cornerstone of the new Treaty on Strategic Offensive Arms. | Краеугольным камнем нового Договора о стратегических наступательных вооружениях является принцип равной и неделимой безопасности. |
| Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. | Расширение занятости должно стать краеугольным камнем политики по выходу из кризиса. |
| A comprehensive and robust staff selection system is a cornerstone of the Organization's talent management framework. | Комплексная и эффективная система подбора кадров является краеугольным камнем в деле управления талантами Организации. |
| Egypt continues to believe that the veto is the cornerstone in the process of the reform of the Security Council. | Египет по-прежнему убежден, что право вето является краеугольным камнем процесса реформирования Совета Безопасности. |
| Cooperation among the countries of the region must therefore be a cornerstone in the fight against the disease. | Поэтому краеугольным камнем в борьбе с этим заболеванием должно быть сотрудничество между странами региона. |
| The cornerstone of such a resolution is the consideration of outer space as the common heritage of humankind. | Краеугольным камнем такой резолюции является оценка космического пространства как общего наследия человечества. |
| Justice is the cornerstone of a healthy democracy. | Правосудие является краеугольным камнем здоровой демократии. |
| International investment agreements remain a cornerstone of countries' efforts to attract and benefit from FDI. | Международные инвестиционные соглашения по-прежнему являются краеугольным камнем усилий стран по привлечению ПИИ. |
| The cornerstone of a democratic society is underpinned by the promotion, protection and safeguarding of human rights. | Краеугольным камнем демократического общества является поощрение, защита и обеспечение прав человека. |
| The principle of non-discrimination was a cornerstone of the human rights system and was enshrined in the Constitution of the Netherlands. | Принцип недискриминации является краеугольным камнем системы прав человека и закреплен в Конституции Нидерландов. |
| For that reason, coexistence is the cornerstone of my Government's programme. | Именно поэтому сосуществование является краеугольным камнем программы моего правительства. |
| France has always considered young people the cornerstone of development. | Франция постоянно считает молодежь краеугольным камнем развития. |
| Sovereign equality, which is a cornerstone of multilateralism, must be ensured. | Необходимо гарантировать суверенное равенство, которое является краеугольным камнем многосторонности. |
| The Mission has made the building of national staff capacity a cornerstone of its transitional plan. | Миссия сделала краеугольным камнем своего плана на переходный период подготовку национальных кадров. |
| The equality of States was a cornerstone of the rule of law. | Равенство государств является краеугольным камнем верховенства права. |
| The Treaty remained the cornerstone of the international regime of nuclear disarmament and proliferation, but it was weakened by its discriminatory nature. | Договор остается краеугольным камнем международного режима ядерного разоружения и нераспространения, однако его ослабляет дискриминационный характер. |
| The principle of equality is a cornerstone in our legal regime. | Принцип равенства является краеугольным камнем нашего правового режима. |
| The Constitution of Georgia, adopted in 1995, represents the cornerstone of the Georgian legislation. | Принятая в 1995 году Конституция Грузии является краеугольным камнем грузинского законодательства. |
| The Basic Statute of the State upholds education as a cornerstone of community progress. | В Основном законе государства образование провозглашается краеугольным камнем прогресса общины. |