The GeoNetwork initiative is the cornerstone of spatial data infrastructure development by FAO. |
Инициатива GeoNetwork является краеугольным камнем развития инфраструктуры пространственных данных ФАО. |
Furthermore, the implementation of those two key resolutions can be the cornerstone for a solution of the current crisis. |
Кроме этого, осуществление этих двух основных резолюций может стать краеугольным камнем урегулирования нынешнего кризиса. |
Malaysia has consistently made a conscious decision to set education as the cornerstone of the national agenda. |
Малайзия всегда считала образование краеугольным камнем национальной повестки дня. |
Ms. Lundemo: Norway considers the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons a cornerstone of our collective security. |
Г-жа Лундемо: Норвегия считает Договор о нераспространении ядерного оружия краеугольным камнем нашей коллективной безопасности. |
Consensus is a cornerstone of the world of disarmament. |
Консенсус является краеугольным камнем в сфере разоружения. |
Basic energy data are also the cornerstone of calculations of emissions of greenhouse gases (GHGs) and air pollutants. |
Базовые энергетические данные являются также краеугольным камнем расчета выбросов парниковых газов и загрязняющих веществ. |
The principle of equal and indivisible security is the cornerstone of the new Treaty on Strategic Offensive Arms. |
Краеугольным камнем нового Договора о стратегических наступательных вооружениях является принцип равной и неделимой безопасности. |
Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. |
Расширение занятости должно стать краеугольным камнем политики по выходу из кризиса. |
A comprehensive and robust staff selection system is a cornerstone of the Organization's talent management framework. |
Комплексная и эффективная система подбора кадров является краеугольным камнем в деле управления талантами Организации. |
Egypt continues to believe that the veto is the cornerstone in the process of the reform of the Security Council. |
Египет по-прежнему убежден, что право вето является краеугольным камнем процесса реформирования Совета Безопасности. |
Cooperation among the countries of the region must therefore be a cornerstone in the fight against the disease. |
Поэтому краеугольным камнем в борьбе с этим заболеванием должно быть сотрудничество между странами региона. |
The cornerstone of such a resolution is the consideration of outer space as the common heritage of humankind. |
Краеугольным камнем такой резолюции является оценка космического пространства как общего наследия человечества. |
Justice is the cornerstone of a healthy democracy. |
Правосудие является краеугольным камнем здоровой демократии. |
International investment agreements remain a cornerstone of countries' efforts to attract and benefit from FDI. |
Международные инвестиционные соглашения по-прежнему являются краеугольным камнем усилий стран по привлечению ПИИ. |
The cornerstone of a democratic society is underpinned by the promotion, protection and safeguarding of human rights. |
Краеугольным камнем демократического общества является поощрение, защита и обеспечение прав человека. |
The principle of non-discrimination was a cornerstone of the human rights system and was enshrined in the Constitution of the Netherlands. |
Принцип недискриминации является краеугольным камнем системы прав человека и закреплен в Конституции Нидерландов. |
For that reason, coexistence is the cornerstone of my Government's programme. |
Именно поэтому сосуществование является краеугольным камнем программы моего правительства. |
France has always considered young people the cornerstone of development. |
Франция постоянно считает молодежь краеугольным камнем развития. |
Sovereign equality, which is a cornerstone of multilateralism, must be ensured. |
Необходимо гарантировать суверенное равенство, которое является краеугольным камнем многосторонности. |
The Mission has made the building of national staff capacity a cornerstone of its transitional plan. |
Миссия сделала краеугольным камнем своего плана на переходный период подготовку национальных кадров. |
The equality of States was a cornerstone of the rule of law. |
Равенство государств является краеугольным камнем верховенства права. |
The Treaty remained the cornerstone of the international regime of nuclear disarmament and proliferation, but it was weakened by its discriminatory nature. |
Договор остается краеугольным камнем международного режима ядерного разоружения и нераспространения, однако его ослабляет дискриминационный характер. |
The principle of equality is a cornerstone in our legal regime. |
Принцип равенства является краеугольным камнем нашего правового режима. |
The Constitution of Georgia, adopted in 1995, represents the cornerstone of the Georgian legislation. |
Принятая в 1995 году Конституция Грузии является краеугольным камнем грузинского законодательства. |
The Basic Statute of the State upholds education as a cornerstone of community progress. |
В Основном законе государства образование провозглашается краеугольным камнем прогресса общины. |