Anonymity is a cornerstone of the program. |
Анонимность является краеугольным камнем данной программы. |
Timely, accurate and complete catch and effort data are all the cornerstone of fisheries conservation and management. |
Своевременные, точные и полные данные об улове и усилиях являются краеугольным камнем сохранения и рационального использования рыбных запасов. |
The law of treaties governed all international agreements and autonomous will continued to be their cornerstone. |
Право международных договоров призвано регулировать все международные соглашения, а самостоятельный характер воли остается его краеугольным камнем. |
We believe that preventive diplomacy is the cornerstone of United Nations peace efforts. |
Мы считаем, что превентивная дипломатия является краеугольным камнем мирных усилий Организации Объединенных Наций. |
Since its entry into force 25 years ago, the NPT has been a cornerstone of Canadian security policy. |
С его вступления в силу 25 лет назад Договор о нераспространении является краеугольным камнем канадской политики в области безопасности. |
Latvia shares the position that regional arms-control agreements are a cornerstone of the international security system. |
Латвия поддерживает позицию, согласно которой региональные договоренности в области контроля над вооружениями являются краеугольным камнем международной системы безопасности. |
Coordination and networking with both government and private-sector institutions will become a cornerstone of ITC's drive towards maximizing efficiency. |
Краеугольным камнем работы, проводимой МТЦ в целях максимизации эффективности, будут координация и организация сетей с правительственными и частными учреждениями. |
The international community has agreed that human rights are inviolable and are the cornerstone of democratic societies. |
Международное сообщество согласилось с тем, что права человека неприкосновенны, и они являются краеугольным камнем демократических обществ. |
It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. |
Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
Therefore, strengthening the NPT and the International Atomic Energy Agency safeguards system constitutes the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. |
Поэтому укрепление режима Договора о нераспространении и системы гарантий Международного агентства по атомной энергии являются краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
Transatlantic relations with the United States and Canada remain the cornerstone of European policy. |
Трансатлантические отношения с Соединенными Штатами и Канадой по-прежнему остаются краеугольным камнем европейской политики. |
Human development forms a cornerstone of this programme. |
Развитие человека является краеугольным камнем этой программы. |
Collective security, or working together, is the cornerstone of the security of small States. |
Коллективная безопасность - или совместное сотрудничество - является краеугольным камнем безопасности малых государств. |
"both Russia and the United States are committed to the ABM Treaty, which is a cornerstone of strategic stability". |
"как Россия, так и Соединенные Штаты привержены Договору по ПРО, являющемуся краеугольным камнем стратегической стабильности". |
The ultimate objective of the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is general and complete nuclear disarmament. |
Конечная цель международного режима нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, - всеобщее и полное ядерное разоружение. |
Comprehensive development is a cornerstone of world peace. |
Всеобъемлющее развитие является краеугольным камнем мира во всем мире. |
The fundamental commitment to development is the cornerstone of the order to which Brazil aspires. |
Основополагающая приверженность развитию является краеугольным камнем в том мировом порядке, к которому стремится Бразилия. |
Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. |
Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия. |
As a result, the issue of the self-determination of the Chamorro people had become the cornerstone of Guam's political status drive. |
Благодаря этому вопрос о самоопределении народа чаморро стал краеугольным камнем кампании по изменению политического статуса Гуама. |
Mr. PATRIOTA (Brazil) remarked that political and religious tolerance was the cornerstone of relations in Brazilian society. |
Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) отмечает, что политическая и религиозная терпимость является краеугольным камнем отношений в рамках бразильского общества. |
In particular, UNOPS regards improving the quality of services as the cornerstone of its business strategy. |
В частности, УОПООН считает, что повышение качества услуг является краеугольным камнем стратегии его деятельности. |
Sustainable energy is the cornerstone of sustainable communities. |
Устойчивое энергопользование является краеугольным камнем устойчивых сообществ. |
Equity should be the cornerstone of universal harmony. |
Равенство должно быть краеугольным камнем всеобщей гармонии. |
The clearest example of this is Security Council resolution 242 (1967), the cornerstone of the current peace process. |
Наиболее убедительным примером этого является резолюция 242 (1967) Совета Безопасности, которая стала краеугольным камнем нынешнего мирного процесса. |
It should be emphasized that the cornerstone of Jamaica's poverty-reduction efforts is human-resource development. |
Следует подчеркнуть, что краеугольным камнем усилий Ямайки по снижению уровня нищеты является развитие людских ресурсов. |