| Anonymity is a cornerstone of the program. | Анонимность является краеугольным камнем данной программы. |
| Timely, accurate and complete catch and effort data are all the cornerstone of fisheries conservation and management. | Своевременные, точные и полные данные об улове и усилиях являются краеугольным камнем сохранения и рационального использования рыбных запасов. |
| The law of treaties governed all international agreements and autonomous will continued to be their cornerstone. | Право международных договоров призвано регулировать все международные соглашения, а самостоятельный характер воли остается его краеугольным камнем. |
| We believe that preventive diplomacy is the cornerstone of United Nations peace efforts. | Мы считаем, что превентивная дипломатия является краеугольным камнем мирных усилий Организации Объединенных Наций. |
| Since its entry into force 25 years ago, the NPT has been a cornerstone of Canadian security policy. | С его вступления в силу 25 лет назад Договор о нераспространении является краеугольным камнем канадской политики в области безопасности. |
| Latvia shares the position that regional arms-control agreements are a cornerstone of the international security system. | Латвия поддерживает позицию, согласно которой региональные договоренности в области контроля над вооружениями являются краеугольным камнем международной системы безопасности. |
| Coordination and networking with both government and private-sector institutions will become a cornerstone of ITC's drive towards maximizing efficiency. | Краеугольным камнем работы, проводимой МТЦ в целях максимизации эффективности, будут координация и организация сетей с правительственными и частными учреждениями. |
| The international community has agreed that human rights are inviolable and are the cornerstone of democratic societies. | Международное сообщество согласилось с тем, что права человека неприкосновенны, и они являются краеугольным камнем демократических обществ. |
| It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. | Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
| Therefore, strengthening the NPT and the International Atomic Energy Agency safeguards system constitutes the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. | Поэтому укрепление режима Договора о нераспространении и системы гарантий Международного агентства по атомной энергии являются краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
| Transatlantic relations with the United States and Canada remain the cornerstone of European policy. | Трансатлантические отношения с Соединенными Штатами и Канадой по-прежнему остаются краеугольным камнем европейской политики. |
| Human development forms a cornerstone of this programme. | Развитие человека является краеугольным камнем этой программы. |
| Collective security, or working together, is the cornerstone of the security of small States. | Коллективная безопасность - или совместное сотрудничество - является краеугольным камнем безопасности малых государств. |
| "both Russia and the United States are committed to the ABM Treaty, which is a cornerstone of strategic stability". | "как Россия, так и Соединенные Штаты привержены Договору по ПРО, являющемуся краеугольным камнем стратегической стабильности". |
| The ultimate objective of the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is general and complete nuclear disarmament. | Конечная цель международного режима нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, - всеобщее и полное ядерное разоружение. |
| Comprehensive development is a cornerstone of world peace. | Всеобъемлющее развитие является краеугольным камнем мира во всем мире. |
| The fundamental commitment to development is the cornerstone of the order to which Brazil aspires. | Основополагающая приверженность развитию является краеугольным камнем в том мировом порядке, к которому стремится Бразилия. |
| Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. | Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия. |
| As a result, the issue of the self-determination of the Chamorro people had become the cornerstone of Guam's political status drive. | Благодаря этому вопрос о самоопределении народа чаморро стал краеугольным камнем кампании по изменению политического статуса Гуама. |
| Mr. PATRIOTA (Brazil) remarked that political and religious tolerance was the cornerstone of relations in Brazilian society. | Г-н ПАТРИОТА (Бразилия) отмечает, что политическая и религиозная терпимость является краеугольным камнем отношений в рамках бразильского общества. |
| In particular, UNOPS regards improving the quality of services as the cornerstone of its business strategy. | В частности, УОПООН считает, что повышение качества услуг является краеугольным камнем стратегии его деятельности. |
| Sustainable energy is the cornerstone of sustainable communities. | Устойчивое энергопользование является краеугольным камнем устойчивых сообществ. |
| Equity should be the cornerstone of universal harmony. | Равенство должно быть краеугольным камнем всеобщей гармонии. |
| The clearest example of this is Security Council resolution 242 (1967), the cornerstone of the current peace process. | Наиболее убедительным примером этого является резолюция 242 (1967) Совета Безопасности, которая стала краеугольным камнем нынешнего мирного процесса. |
| It should be emphasized that the cornerstone of Jamaica's poverty-reduction efforts is human-resource development. | Следует подчеркнуть, что краеугольным камнем усилий Ямайки по снижению уровня нищеты является развитие людских ресурсов. |