The conclusion of this agreement is a cornerstone in the edifice of consolidating fruitful and beneficial cooperation between our two organizations. |
Заключение этого соглашения является краеугольным камнем фундамента, закрепляющего плодотворное и полезное сотрудничество между двумя нашими организациями. |
These principles not only hold sway, but also form the cornerstone of international discourse among nations. |
Эти принципы не только имеют большое значение, но и являются краеугольным камнем международных отношений между государствами. |
Country visits and dialogue with Governments are the cornerstone of the mandate. |
Посещение стран и диалог с их правительствами остаются краеугольным камнем мандата представителя. |
Freedom of choice of employment is a cornerstone of Antillean labour relations. |
Свобода выбора трудовой деятельности является краеугольным камнем трудовых отношений на Нидерландских Антильских островах. |
Its adoption would constitute a cornerstone in the necessary work of eliminating violence against women, whenever and wherever it occurred. |
Этот документ после его принятия станет краеугольным камнем необходимой деятельности по искоренению насилия в отношении женщин, где бы и когда бы такие случаи ни происходили. |
The Convention remained the cornerstone of international efforts to combate climate change. |
Конвенция по-прежнему остается краеугольным камнем международных усилий по борьбе с изменением климата. |
The 1954 Standards were the cornerstone of case law within the common system. |
Стандарты 1954 года являются краеугольным камнем нормативной базы в рамках общей системы. |
This difference is the cornerstone of our nuclear doctrine. |
Это отличие является краеугольным камнем нашей ядерной доктрины. |
Democracy is the cornerstone of every civil society and the preservation and sustaining of its institutions should be binding on all of us. |
Демократия является краеугольным камнем любого гражданского общества, и сохранение и поддержание ее институтов должно стать обязанностью для всех нас. |
Children were considered a valuable resource and concern for them was the cornerstone of national development policy. |
Дети считаются богатством страны, а забота о них является краеугольным камнем национальной политики развития. |
The cornerstone of this philosophy is that deficiencies in the process itself cause most of the errors in output. |
Краеугольным камнем этой философии является то, что причиной большинства ошибок в результатах являются недостатки самого процесса. |
Mr. Al-Qaisi (Bahrain) described global economic development as the cornerstone of welfare, security and stability. |
Г-н АЛЬ-КАЙСИ (Бахрейн) говорит, что развитие мировой экономики является краеугольным камнем благосостояния, безопасности и стабильности. |
A comprehensive return, particularly to minority areas, was the cornerstone of a democratic Bosnia and Herzegovina. |
Полное возвращение, особенно в районы проживания меньшинств, является краеугольным камнем процесса создания демократической Боснии и Герцеговины. |
The non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is in disarray. |
Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке. |
This awareness was the cornerstone of several pioneering initiatives taken by Morocco to overcome social problems, especially the plague of poverty. |
Этот подход явился краеугольным камнем ряда новаторских инициатив, предпринятых Марокко для преодоления социальных проблем, в особенности такого бедствия, как нищета. |
Those powers in turn must be the cornerstone of the State, to which all other structures, including political parties, were subordinate. |
Эти полномочия, в свою очередь, должны быть краеугольным камнем государства, которому подчинены все другие структуры, включая политические партии. |
I was glad to hear the distinguished United States delegate reaffirm that the ABM Treaty remains a cornerstone of international disarmament efforts. |
Я рад слышать от уважаемого делегата Соединенных Штатов новое подтверждение того, что договор по ПРО остается краеугольным камнем международных разоруженческих усилий. |
The cornerstone of Japan's climate change strategy is the Action Programme to Arrest Global Warming set out in 1990. |
З. Краеугольным камнем стратегии Японии в области изменения климата является Программа действий по сдерживанию глобального потепления, изложенная в 1990 году. |
But, of course, the NPT itself remains the cornerstone of the international community's non-proliferation efforts. |
Но краеугольным камнем нераспространенческих усилий международного сообщества остается, конечно же, сам Договор о нераспространении. |
Arms limitation and disarmament thus became the cornerstone of the United Nations agenda for peace and security. |
И поэтому вопрос об ограничении вооружений и разоружении стал краеугольным камнем повестки дня Организации Объединенных Наций в интересах мира и безопасности. |
Such activities remain a cornerstone in the building of respect for human rights and rule of law in the OSCE space. |
Это направление его деятельности по-прежнему остается краеугольным камнем в деле укрепления уважения прав человека и правопорядка в регионе ОБСЕ. |
We remain convinced that the Convention has become the cornerstone for fostering international, regional and bilateral cooperation among States. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что Конвенция явилась краеугольным камнем в деле содействия международному, региональному и двустороннему сотрудничеству между государствами. |
Mr. AL-KHAJA (Bahrain) said that economic development was the cornerstone of prosperity, stability and security in the world. |
Г-н АЛЬ-ХАДЖА (Бахрейн) отмечает, что экономическое развитие является краеугольным камнем процветания, стабильности и безопасности в мире. |
Sweden's active participation in the United Nations was a cornerstone of its foreign policy. |
Активное участие Швеции в деятельности Организации Объединенных Наций является краеугольным камнем ее внешней политики. |
Disciplined armed forces are a cornerstone of international humanitarian law. |
Дисциплинированные вооруженные силы являются краеугольным камнем международного гуманитарного права. |