In conclusion, he said that the human rights mechanisms were the cornerstone of United Nations efforts to protect and promote such rights. |
В заключение оратор заявляет что механизмы в области прав человека являются краеугольным камнем деятельности ООН по защите и поощрению данных прав. |
We share the belief that the Court is the cornerstone of the international legal system. |
Мы разделяем мнение о том, что Суд является краеугольным камнем международной правовой системы. |
The NPT is the cornerstone of the international community's efforts to secure complete nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
ДНЯО является краеугольным камнем усилий международного сообщества по обеспечению полного ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
Given the current weakness of the multilateral system on trade issues, these agreements will become the cornerstone of trade developments in the years to come. |
Ввиду нынешней слабости многосторонней системы в торговых вопросах эти соглашения станут краеугольным камнем развития торговли на предстоящие годы. |
"There is no doubt that resolution 1373 constitutes the cornerstone of our efforts to fight international terrorism. |
Нет никакого сомнения в том, что краеугольным камнем наших усилий в борьбе с терроризмом является резолюция 1373. |
Mobilizing resources for health is a cornerstone of rapid response and early recovery. |
Мобилизация ресурсов для охраны здоровья является краеугольным камнем быстрого реагирования и раннего восстановления. |
The advancement of women and gender equality continues to be the cornerstone of the Africa of the new beginning. |
Улучшение положения женщин и поощрение гендерного равенства остаются краеугольным камнем новой жизни в странах Африки. |
But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. |
Однако следует подчеркнуть, что полная нормализация отношений с соседними странами неизменно была краеугольным камнем нашей политики с самого начала. |
The family, which is rooted in religion, morality and patriotism, is the cornerstone of society. |
Семья, которая издревле строится на принципах религии, морали и патриотизма, является краеугольным камнем общества. |
Delegations were unanimous that the 1951 Convention remains the cornerstone of international efforts to provide protection to refugees. |
Делегации были едины в том, что Конвенция 1951 года остается краеугольным камнем международных усилий по обеспечению защиты беженцев. |
The Trafficking Protocol serves as the cornerstone for effective action in ending human trafficking. |
Протокол о торговле служит краеугольным камнем в осуществлении эффективных мер, цель которых - покончить с торговлей людьми. |
The Republic of Korea considers this a meaningful cornerstone in the disarmament arena and appreciates the efforts made by the two countries. |
Республика Корея считает данный Договор значимым краеугольным камнем в области разоружения и высоко оценивает усилия, предпринимаемые этими двумя странами. |
Section 7(1) provides that the Bill of Rights is a cornerstone of democracy in South Africa. |
Пункт 1 статьи 7 предусматривает, что Билль о правах является краеугольным камнем демократического строя в Южной Африке. |
For instance, regional integration among developing countries was the cornerstone of the development cooperation policy of the European Union (EU). |
Например, региональная интеграция развивающихся стран является краеугольным камнем политики Европейского союза (ЕС) в области сотрудничества в целях развития. |
Therefore, public confidence in the prosecutor's work was recognized as cornerstone of the proper, efficient and fair administration of the criminal justice system. |
С учетом этого общественный авторитет прокурора признается краеугольным камнем должного, эффективного и справедливого отправления уголовного правосудия. |
Strong and independent institutions are a cornerstone for sustainable peace, security and development. |
Сильные и независимые институты являются краеугольным камнем прочного мира, безопасности и развития. |
As such, preventative diplomacy should be the cornerstone of conflict prevention. |
Поэтому краеугольным камнем деятельности по предотвращению конфликтов должна быть превентивная дипломатия. |
The principle of consent (and consequently intention) remains the cornerstone of this subject matter. |
Принцип согласия (и, соответственно, намерения) остается краеугольным камнем в этом вопросе. |
Tripartism is the cornerstone of Singapore's harmonious labour involves the three partners - unions, government and employers - working together. |
Краеугольным камнем гармонии трудовых отношений в Сингапуре является трехсторонний подход, который предполагает совместную работу трех сторон - профсоюзов, правительства и работодателей. |
The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms has always been a cornerstone of Irish foreign policy. |
Краеугольным камнем внешней политики Ирландии всегда были и остаются поощрение и защита прав человека и основных свобод. |
Sustainable land use, agriculture, food security and forestry should be the cornerstone of the green economy. |
Рациональное землепользование, агрокультура, продовольственная безопасность и лесоводство должны быть краеугольным камнем «зеленой» экономики. |
Umoja was the cornerstone of United Nations administrative reform and represented a unique opportunity to transform how the Organization delivered its mandates. |
Проект "Умоджа" является краеугольным камнем административной реформы Организации Объединенных Наций и предоставляет уникальную возможность трансформировать процесс выполнения Организацией своих мандатов. |
Human rights have progressively become a cornerstone of international relations. |
Права человека постепенно становятся краеугольным камнем системы международных отношений. |
We believe that a strong emphasis on prevention is the cornerstone of an effective long-term strategy that delivers sustainable results. |
Мы считаем, что решительный упор на профилактике является краеугольным камнем эффективной долгосрочной стратегии, которая позволит обеспечить устойчивые результаты. |
The Treaty is the cornerstone of European conventional arms control regime and Armenia perceives it as a key to provide for security and military predictability. |
Данный договор является краеугольным камнем европейского режима контроля над обычными вооружениями, и Армения рассматривает его в качестве ключевого инструмента по обеспечению безопасности и предсказуемости в военной сфере. |