Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. |
Их значимость выступает не просто юридической концепцией, но краеугольным камнем мусульманской веры. |
In solidarity with developing countries, his country's energy cooperation with Latin American and Caribbean nations constituted the cornerstone of its foreign policy. |
В знак солидарности с другими развивающимися странами, сотрудничество его страны со странами Латинской Америки и Карибского бассейна в сфере энергетики является краеугольным камнем ее внешней политики. |
Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. |
Мьянма неоднократно заявляла, что сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем ее политики. |
Those responses must be coordinated through effective inter-agency partnership, the cornerstone of humanitarian response activities. |
Эти меры реагирования должны координироваться посредством эффективного межведомственного партнерства, которое является краеугольным камнем действий по гуманитарному реагированию. |
Diversity, therefore, is an essential part of and cornerstone upon which our very identity is based. |
Поэтому многообразие является тем неотъемлемым компонентом и краеугольным камнем, на которых основана наша самобытность. |
The NPT has served as a cornerstone of the international peace and security since its entry into force in 1970. |
ДНЯО является краеугольным камнем международного мира и безопасности с 1970 года, когда он вступил в силу. |
However, this Convention is a cornerstone of efforts to ensure that there are no new victims and no fresh tragedies. |
Однако эта Конвенция является краеугольным камнем усилий с целью обеспечить, чтобы уже не было новых жертв и новых трагедий. |
The promotion of respect for the individual and collective rights of indigenous peoples is the cornerstone of Spain's policy for cooperation with indigenous peoples. |
Поощрение уважения индивидуальных и коллективных прав коренных народов является краеугольным камнем в политике сотрудничества Испании с коренными народами. |
UFI affirms that a family perspective must be the cornerstone of international, national and local policies. |
По мнению ЮФИ, семья должна быть краеугольным камнем политики на международном, национальном и местном уровнях. |
Managing for results is the cornerstone of UNEP planning to deliver on the Medium-term Strategy. |
Управление, заточенное под результаты, является краеугольным камнем деятельности ЮНЕП по планированию с целью реализации Среднесрочной стратегии. |
The multilateral trading system continues to be the cornerstone of global trade governance. |
Краеугольным камнем системы управления глобальной торговлей продолжает оставаться система многосторонней торговли. |
Unconditional MFN became the cornerstone of the GATT regime. |
Безусловный режим НБН стал краеугольным камнем режима ГАТТ. |
The European Union reaffirms its focus on prevention, which remains the cornerstone for all other activities within the comprehensive approach to tackle HIV/AIDS. |
Европейский союз подтверждает, что считает необходимым уделять пристальное внимание профилактике, которая по-прежнему является краеугольным камнем всех остальных мероприятий в рамках всеобъемлющего подхода к решению проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Therefore, the cornerstone of the country's efforts on HIV/AIDS remains the prevention of its further spread and acting ahead of the epidemic. |
Поэтому краеугольным камнем усилий страны по борьбе с ВИЧ/СПИДом по-прежнему остается предотвращение ее дальнейшего распространения и принятие опережающих мер. |
The Convention against Transnational Organized Crime was the cornerstone of those efforts and universal ratification must be achieved. |
Конвенция против транснациональной организованной преступности является краеугольным камнем этих усилий, поэтому необходимо достичь ее всеобщей ратификации. |
Promoting human dignity and equal access to rights and opportunities constitutes the cornerstone of this conversation. |
Содействие обеспечению человеческого достоинства и равного доступа к правам и возможностям является краеугольным камнем проводимой нами дискуссии. |
Allow me to conclude by stating that respect for human dignity and diversity is the cornerstone of any peaceful and prosperous society. |
В заключение позвольте мне отметить, что уважение человеческого достоинства и различий является краеугольным камнем любого миролюбивого и процветающего общества. |
Functional complementarity was observed as the cornerstone of sustainable polycentric areas and should be taken into consideration in future policy development. |
Было отмечено, что функциональная взаимодополняемость является краеугольным камнем устойчивых полицентрических территорий и должна учитываться при разработке будущей политики. |
This year marks the 40th anniversary of the signing of the Outer Space Treaty, which is the cornerstone of international space law. |
В этом году исполняется сороковая годовщина подписания Договора по космосу, который является краеугольным камнем международного космического права. |
Our firm belief that education is the key to success has been the cornerstone of our national and international development policies. |
Наше твердое убеждение в том, что образование - это ключ к успеху, является краеугольным камнем нашей национальной и международной политики в области развития. |
Prevention should be the cornerstone of our activities. |
Краеугольным камнем нашей деятельности должна быть профилактика. |
Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. |
Наращивание потенциала должно по-прежнему оставаться краеугольным камнем международных усилий по борьбе с терроризмом. |
Poverty reduction forms the cornerstone of the Government's development agenda. |
Сокращение масштабов нищеты является краеугольным камнем программы действий правительства в области развития. |
A generation before us successfully negotiated the NPT and made it a cornerstone of the international peace and security system. |
Предыдущее поколение добилось успеха в принятии ДНЯО и сделало его краеугольным камнем системы международного мира и безопасности. |
The role of the treaty bodies was complementary to that of the Human Rights Council and they were a cornerstone of the universal periodic review mechanism. |
Договорные органы призваны дополнять работу Совета по правам человека, и они являются краеугольным камнем механизма универсальных периодических обзоров. |