| Human rights remain the cornerstone of the Government's policy. | Права человека остаются краеугольным камнем государственной политики. |
| The Monterrey Consensus in particular is a cornerstone of this ambitious resource budgeting. | Монтеррейский консенсус является краеугольным камнем в этом многообещающем выделении средств. |
| He pledged that peace and stability, based on reconciliation, would be the cornerstone of his presidency. | Он обещал сделать мир и стабильность через примирение краеугольным камнем своего президентского правления. |
| The fight against racism, colonization and apartheid was a cornerstone of India's foreign policy. | Борьба против расизма, колонизации, апартеида является краеугольным камнем внешней политики Индии. |
| It is unrealistic to envisage such insurance as the cornerstone of social protection in the future. | Нереально предвидеть, что такое страхование станет краеугольным камнем социальной защиты в будущем. |
| First, the principle of national ownership must always be the cornerstone of the Commission's activities. | Во-первых, принцип национальной ответственности должен всегда оставаться краеугольным камнем деятельности Комиссии. |
| The cornerstone of all those efforts is the reduction of poverty. | Краеугольным камнем всех этих усилий является снижение уровня нищеты. |
| Respect for human rights and the rule of law is the fourth and final cornerstone of the Strategy. | Уважение прав человека и верховенства права является четвертым и заключительным краеугольным камнем Стратегии. |
| Political plurality has become a cornerstone of the system. | Краеугольным камнем системы стал политический плюрализм. |
| State sovereignty is and continues to be the cornerstone of the international legal order. | Суверенитет государства является и будет по-прежнему являться краеугольным камнем международного правопорядка. |
| The principle of non-refoulement remains the cornerstone of international refugee protection. | Краеугольным камнем международной защиты беженцев остается принцип невыдворения. |
| The VVM will be a cornerstone in the overall quality system for the CDM. | РОП станет краеугольным камнем в общей системе обеспечения качества для МЧР. |
| To promote and protect human rights and maintain the rule of law was a cornerstone of the Macau Government's policy. | Поощрение и защита прав человека и обеспечение законности являются краеугольным камнем политики администрации Макао. |
| The Fourth Estate used to be the cornerstone of democracy. | Четвёртая власть должна быть краеугольным камнем демократии. |
| The BWC is the cornerstone of multilateral efforts to prevent the proliferation of biological and toxin weapons. | КБО является краеугольным камнем многосторонних усилий по предотвращению распространения биологического и токсинного оружия. |
| Collaboration with regional organizations and institutions is a cornerstone of the Special Representative's strategy to accelerate progress in the implementation of the Study recommendations. | Взаимодействие с региональными организациями и учреждениями является краеугольным камнем разработанной Специальным представителем стратегии ускорения хода выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
| Civilian oversight is a cornerstone of the act and of the strategic plans for Liberian security institutions. | Гражданский надзор является краеугольным камнем этого закона и стратегических планов в отношении либерийских органов безопасности. |
| In the view of the Special Rapporteur, responding to specific allegations of human rights violations represents a cornerstone of the work of the mandate. | По мнению Специального докладчика, реагирование на конкретные утверждения о нарушениях прав человека является краеугольным камнем деятельности по осуществлению мандата. |
| While ecosystems are the cornerstone of economies, their real value remains effectively invisible in national profit and loss accounts. | Хотя экосистемы являются краеугольным камнем экономики, их реальная ценность остается практически полностью незамеченной в системе национальных счетов прибылей и убытков. |
| The TEEB approach has proved to be a cornerstone for the transition towards green growth and green economy. | Основанный на ЭЭБ подход стал краеугольным камнем, на котором основан переход к экологически безопасному росту и зеленой экономике. |
| Lastly, accountability will be the cornerstone of results-based management by UNEP. | Наконец, краеугольным камнем основанного на результатах управления ЮНЕП является подотчетность. |
| An effective and accountable security sector is "the cornerstone of peace and sustainable development". | Эффективный и подотчетный сектор безопасности является «краеугольным камнем мира и устойчивого развития». |
| The promotion of free trade remained the cornerstone of her Government's trade and development policy. | Поощрение свободной торговли по-прежнему является краеугольным камнем политики правительства страны оратора в сфере торговли и развития. |
| Furthermore, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative underlines that the Treaty is widely recognized as a cornerstone of international security. | Кроме того, участники инициативы в области нераспространения и разоружения подчеркивают, что Договор повсеместно признан краеугольным камнем системы международной безопасности. |
| They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. | Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |