Human rights remain the cornerstone of the Government's policy. |
Права человека остаются краеугольным камнем государственной политики. |
The Monterrey Consensus in particular is a cornerstone of this ambitious resource budgeting. |
Монтеррейский консенсус является краеугольным камнем в этом многообещающем выделении средств. |
He pledged that peace and stability, based on reconciliation, would be the cornerstone of his presidency. |
Он обещал сделать мир и стабильность через примирение краеугольным камнем своего президентского правления. |
The fight against racism, colonization and apartheid was a cornerstone of India's foreign policy. |
Борьба против расизма, колонизации, апартеида является краеугольным камнем внешней политики Индии. |
It is unrealistic to envisage such insurance as the cornerstone of social protection in the future. |
Нереально предвидеть, что такое страхование станет краеугольным камнем социальной защиты в будущем. |
First, the principle of national ownership must always be the cornerstone of the Commission's activities. |
Во-первых, принцип национальной ответственности должен всегда оставаться краеугольным камнем деятельности Комиссии. |
The cornerstone of all those efforts is the reduction of poverty. |
Краеугольным камнем всех этих усилий является снижение уровня нищеты. |
Respect for human rights and the rule of law is the fourth and final cornerstone of the Strategy. |
Уважение прав человека и верховенства права является четвертым и заключительным краеугольным камнем Стратегии. |
Political plurality has become a cornerstone of the system. |
Краеугольным камнем системы стал политический плюрализм. |
State sovereignty is and continues to be the cornerstone of the international legal order. |
Суверенитет государства является и будет по-прежнему являться краеугольным камнем международного правопорядка. |
The principle of non-refoulement remains the cornerstone of international refugee protection. |
Краеугольным камнем международной защиты беженцев остается принцип невыдворения. |
The VVM will be a cornerstone in the overall quality system for the CDM. |
РОП станет краеугольным камнем в общей системе обеспечения качества для МЧР. |
To promote and protect human rights and maintain the rule of law was a cornerstone of the Macau Government's policy. |
Поощрение и защита прав человека и обеспечение законности являются краеугольным камнем политики администрации Макао. |
The Fourth Estate used to be the cornerstone of democracy. |
Четвёртая власть должна быть краеугольным камнем демократии. |
The BWC is the cornerstone of multilateral efforts to prevent the proliferation of biological and toxin weapons. |
КБО является краеугольным камнем многосторонних усилий по предотвращению распространения биологического и токсинного оружия. |
Collaboration with regional organizations and institutions is a cornerstone of the Special Representative's strategy to accelerate progress in the implementation of the Study recommendations. |
Взаимодействие с региональными организациями и учреждениями является краеугольным камнем разработанной Специальным представителем стратегии ускорения хода выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
Civilian oversight is a cornerstone of the act and of the strategic plans for Liberian security institutions. |
Гражданский надзор является краеугольным камнем этого закона и стратегических планов в отношении либерийских органов безопасности. |
In the view of the Special Rapporteur, responding to specific allegations of human rights violations represents a cornerstone of the work of the mandate. |
По мнению Специального докладчика, реагирование на конкретные утверждения о нарушениях прав человека является краеугольным камнем деятельности по осуществлению мандата. |
While ecosystems are the cornerstone of economies, their real value remains effectively invisible in national profit and loss accounts. |
Хотя экосистемы являются краеугольным камнем экономики, их реальная ценность остается практически полностью незамеченной в системе национальных счетов прибылей и убытков. |
The TEEB approach has proved to be a cornerstone for the transition towards green growth and green economy. |
Основанный на ЭЭБ подход стал краеугольным камнем, на котором основан переход к экологически безопасному росту и зеленой экономике. |
Lastly, accountability will be the cornerstone of results-based management by UNEP. |
Наконец, краеугольным камнем основанного на результатах управления ЮНЕП является подотчетность. |
An effective and accountable security sector is "the cornerstone of peace and sustainable development". |
Эффективный и подотчетный сектор безопасности является «краеугольным камнем мира и устойчивого развития». |
The promotion of free trade remained the cornerstone of her Government's trade and development policy. |
Поощрение свободной торговли по-прежнему является краеугольным камнем политики правительства страны оратора в сфере торговли и развития. |
Furthermore, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative underlines that the Treaty is widely recognized as a cornerstone of international security. |
Кроме того, участники инициативы в области нераспространения и разоружения подчеркивают, что Договор повсеместно признан краеугольным камнем системы международной безопасности. |
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. |
Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |