| We believe that this summit will serve as a cornerstone for further attempts and efforts on the part of our countries to deal with these problems. | Мы считаем, что этот саммит послужит краеугольным камнем в дальнейших усилиях и попытках наших стран по решению этих проблем. |
| That Treaty must remain a cornerstone of strategic arms reduction; its violation could trigger a new round in the nuclear arms race. | Этот Договор должен оставаться краеугольным камнем сокращения стратегических вооружений; его нарушение может вызывать новый раунд гонки ядерных вооружений. |
| For clarification, all those commitments concern the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of security in the OSCE area. | Хочу пояснить, что все эти обязательства касаются Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося краеугольным камнем безопасности в регионе ОБСЕ. |
| The cornerstone of NEPAD is the new partnership between the African countries, the international community and the United Nations, as well as among themselves. | Новое партнерство африканских стран, международного сообщества и Организации Объединенных Наций, а также между самими африканскими странами является краеугольным камнем НЕПАД. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone of international security, but its legal regime has been subjected to increased political strain. | Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем международной безопасности, однако его правовой режим испытывает все большее политическое напряжение. |
| Mr. Sekiguchi said that Japan attached enormous importance to maintaining and strengthening the Treaty, which was the cornerstone of nuclear disarmament and the non-proliferation regime. | Г-н Секигучи говорит, что Япония придает огромное значение поддержанию и укреплению Договора, который является краеугольным камнем режима ядерного разоружения и нераспространения. |
| This treaty has been a cornerstone of European security since 1990, and it seems essential to us to prevent regression in that regard. | Этот Договор является краеугольным камнем в деле обеспечения безопасности начиная с 1990 года, и поэтому нам представляется важным предотвратить осложнение ситуации в этом отношении. |
| The ABM Treaty still remains a cornerstone of strategic stability and a basis for further reductions of strategic offensive arms, as reflected in the relevant resolutions of the General Assembly. | Договор по ПРО остается краеугольным камнем стратегической стабильности и основой дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений, что зафиксировано в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| I strongly believe that the ABM Treaty occupies an important place in the contemporary body of arms control agreements and remains the cornerstone of strategic stability. | Я твердо верю, что Договор по ПРО занимает важное место в современном своде соглашений по контролю над вооружениями и остается краеугольным камнем стратегической стабильности. |
| For decades, human rights have been a cornerstone of Dutch policy on foreign affairs and development cooperation. | В течение десятилетий права человека являются краеугольным камнем внешней политики Нидерландов и их политики в области сотрудничества в сфере развития. |
| Proceeding from the Charter of the United Nations as the cornerstone of the current international legal order, Serbia calls for its consistent implementation. | Исходя из того, что Устав Организации Объединенных Наций является краеугольным камнем нынешнего международного правового порядка, Сербия призывает к его неуклонному выполнению. |
| Just as the rule of law is a fundamental cornerstone in domestic affairs, so it must also be in international affairs. | Подобно тому как фундаментальным, краеугольным камнем во внутренних делах является верховенство права, точно так же должно обстоять дело и в международных делах. |
| As the world community has recognized, the ABM Treaty continues to be a cornerstone of strategic stability and the basis for cuts in strategic offensive weapons. | Договор по ПРО и сейчас является, как это признано мировым сообществом, краеугольным камнем стратегической стабильности и основой сокращений стратегических наступательных вооружений. |
| We believe that the resolution of the Western Sahara conflict lies in the self-determination referendum that is the cornerstone of the settlement plan. | Мы считаем, что решение конфликта в Западной Сахаре лежит в проведении референдума по вопросу о самоопределении, являющегося краеугольным камнем Плана урегулирования. |
| An effective strategy addressing policing issues related to counter-narcotics trafficking is also a priority of the Government of Afghanistan and constitutes the cornerstone of UNODC support. | Эффективная стратегия, направленная на решение проблем правоохранительной деятельности в связи с борьбой против незаконного оборота наркотиков, также является первоочередной задачей правительства Афганистана и краеугольным камнем предоставляемой ЮНОДК помощи. |
| The cornerstone of the process was the key role played by the traditional leaders, particularly in the achievement of the broadest possible reconciliation among the Somali clans. | Краеугольным камнем процесса стала ключевая роль в нем традиционных лидеров, особенно в достижении наиболее широкого примирения между сомалийскими кланами. |
| The promotion of domestic investment, foreign direct investment and business alliances constitutes a further cornerstone of UNIDO's efforts to modernize the industrial sectors of beneficiary countries. | Еще одним краеугольным камнем в деятельности ЮНИДО по модернизации промышленного сектора стран-бенефициаров является содействие внутреннему инвестированию, прямым иностранным инвестициям и созданию деловых союзов. |
| Much has been made of the convergence of economic and social issues, which perhaps should be the first rule and cornerstone of globalization issues. | Многого удалось добиться в результате объединения социальных и экономических вопросов, что, возможно, должно стать первым правилом и краеугольным камнем вопросов, связанных с глобализацией. |
| Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. | Краеугольным камнем наших усилий по укреплению на планете безопасности является универсализация основных договоров и конвенций в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
| Even more important, the Council's decision-making process must reflect the principle of the sovereign equality of all States, which is the cornerstone of the United Nations. | Более того, процесс принятия решений Советом должен отражать принцип суверенного равенства всех государств, являющийся краеугольным камнем деятельности Организации. |
| I believe that all CD members recognize that the NPT, whose review process will begin next month is the cornerstone of international peace and security. | Я верю, что все члены КР признают, что ДНЯО, чей обзорный процесс начнется в следующем месяце, является краеугольным камнем международного мира и безопасности. |
| Canada is committed to continuing an active multilateral approach to migration which has as its cornerstone protection of the human rights of all migrants. | Канада преисполнена решимости и впредь применять активный многосторонний подход к проблеме миграции, краеугольным камнем которого является защита прав человека всех мигрантов. |
| Capacity-building remained the cornerstone of the development of Member States and every effort that fulfilled that critical function should receive strongest support from both developing and developed countries. | Создание потенциала по-прежнему является краеугольным камнем развития государств-членов, поэтому все усилия, способствующие осуществлению этой важной цели, должны пользоваться самой решительной поддержкой со стороны как развивающихся, так и развитых стран. |
| The undermining of the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty, a cornerstone of strategic stability, could trigger an uncontrollable nuclear arms race. | Подрыв Договора о противоракетной обороне (ПРО), являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности, может привести к неконтролируемой гонке ядерных вооружений. |
| However, we note that the Monterrey Consensus, which is rightly considered the cornerstone of development, is today facing obstacles in its implementation. | Однако необходимо отметить, что на пути осуществления обязательств, принятых в рамках Монтеррейского консенсуса, который справедливо считается краеугольным камнем развития, мы столкнулись с целым рядом серьезных препятствий. |