The 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty is the cornerstone. |
И в качестве краеугольного камня тут выступает Договор о ядерном нераспространения 1968 года. |
Every project begins with a cornerstone. |
Осуществление любого проекта начинается с заложения краеугольного камня. |
The European Union recalls its commitment to unconditional and indefinite extension of the NPT as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. |
Европейский союз напоминает о своей приверженности безоговорочному и бессрочному продлению Договора о нераспространении как краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения. |
Even though this technology is not by far mature, it is seen by many supporters as an important future cornerstone of national security. |
И хотя эта технология еще мало разработана, многие ее сторонники рассматривают ее в качестве краеугольного камня национальной безопасности в будущем. |
I begin with the economy, the new cornerstone of the system after disarmament. |
Начну с экономики - нового краеугольного камня системы после разоружения. |
Women were considered as the cornerstone of the society. |
Женщины рассматриваются в качестве краеугольного камня общества. |
It is symbolic that the Council members' visit coincided with the release of the draft constitution of Afghanistan, a cornerstone of the Bonn Agreement. |
Знаменательно то, что миссия Совета совпала с опубликованием проекта конституции Афганистана - краеугольного камня Боннского соглашения. |
The federal Government serves as housing's second cornerstone, although its role is specific and appropriately limited. |
Федеральное правительства служит в качестве второго краеугольного камня в жилищном секторе, хотя его роль является особой и достаточно ограниченной. |
We believe that the CFE Treaty will continue to serve as a cornerstone of European security. |
Мы верим, что Договор ОВСЕ будет и впредь служить в качестве краеугольного камня европейской безопасности. |
The framework of self-determination, national sovereignty and independence must be respectfully observed as the cornerstone of peaceful development. |
Принципы самоопределения, национального суверенитета и независимости должны строго соблюдаться в качестве краеугольного камня мирного развития. |
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. |
Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС. |
In my last report, I emphasized national capacity development as the cornerstone of all peacebuilding efforts. |
В своем последнем докладе я подчеркнул значение укрепления национального потенциала в качестве краеугольного камня всех усилий в области миростроительства. |
Guyana upholds the right to freedom of expression as a cornerstone of its democratic state. |
Гайана поддерживает право на свободу выражения мнений в качестве краеугольного камня своего демократического государства. |
Global partnership is seen as the cornerstone of international cooperation. |
Глобальное партнерство рассматривается в качестве краеугольного камня международного сотрудничества. |
The multilateral trading system should be upheld as the cornerstone of global trade governance and a bulwark against emerging protectionist sentiments and trade disputes. |
Необходимо сохранить многостороннюю систему торговли в качестве краеугольного камня глобального торгового управления и оплота против возникающих протекционистских настроений и торговых споров. |
He reaffirmed Morocco's commitment to the nuclear non-proliferation regime with the NPT as its cornerstone. |
Он подтверждает приверженность Марокко режиму ядерного нераспространения с ДНЯО в качестве краеугольного камня. |
Belarus continues to consider the NPT a cornerstone of the existing system of international security. |
Беларусь по-прежнему рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня современной системы международной безопасности. |
Germany has a strong interest in an effective and efficient global IAEA Safeguards System and has therefore supported all efforts to strengthen this cornerstone of the international non-proliferation regime. |
Германия кровно заинтересована в создании эффективной и действенной глобальной системы гарантий МАГАТЭ и поэтому поддерживает все усилия по укреплению этого краеугольного камня международного режима нераспространения. |
The Holy See would not cease to underline the irreplaceable role of the family as the cornerstone of prevention, treatment, rehabilitation, reintegration and health strategies related to drug addiction. |
Святой Престол не перестанет подчеркивать незаменимую роль семьи как краеугольного камня стратегий профилактики, лечения, реабилитации, реинтеграции и здравоохранения, связанных с наркозависимостью. |
The Special Rapporteur recalls that the ILO regards the prohibition of forced labour as the cornerstone of international labour law (ibid.). |
Специальный докладчик напоминает, что МОТ рассматривает запрет принудительного труда в качестве краеугольного камня международного трудового права (см. там же). |
In order to reaffirm the place of NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime, strong political will was needed from all parties. |
Чтобы вновь подтвердить значимость ДНЯО как краеугольного камня режима нераспространение и ядерного разоружения, необходима сильная политическая воля всех участников. |
And now the regime of international nuclear disarmament and non-proliferation, with the NPT as its cornerstone, is a fundamental pillar of Japan's security. |
И сейчас международный режим ядерного разоружения и нераспространения, с ДНЯО в качестве его краеугольного камня, являет собой фундаментальный стержень японской безопасности. |
Japan intends to continue to support the IAEA's activities so that it can accomplish its important mission as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. |
Япония намеревается и далее поддерживать деятельность МАГАТЭ, с тем чтобы Агентство могло выполнять свою важную миссию в качестве краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения. |
In the long term, only a comprehensive approach, with socio-economic development as its cornerstone, will lead to the improvement of conditions for the Afghan people. |
В долгосрочной перспективе только всеобъемлющий подход - с социально-экономи-ческим развитием в качестве краеугольного камня - приведет к улучшению условий жизни афганского народа. |
Last year, this Committee endorsed the importance of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missiles as the cornerstone of global strategic stability. |
В прошлом году в этом Комитете подчеркивалась важность Договора об ограничении систем противоракетной обороны в качестве краеугольного камня обеспечения глобальной стратегической стабильности. |