| This is the cornerstone of an exit strategy. | Это является краеугольным камнем стратегии завершения. |
| The NPT stands as the cornerstone of international cooperation concerning the non-proliferation of nuclear weapons. | ДНЯО является краеугольным камнем международного сотрудничества в области нераспространения ядерного оружия. |
| The issue of sovereignty continues to be the cornerstone of both international and national stability. | Краеугольным камнем стабильности на международном и национальном уровнях является по-прежнему принцип суверенитета. |
| Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. | Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения. |
| The empowerment of women is a cornerstone of comprehensive development. | Расширение возможностей женщин является краеугольным камнем комплексного развития. |
| It has the charm and traditions that give to have been the cornerstone of our firm. | Это очарование и традиции, которые были краеугольным камнем нашей фирмы. |
| His scientific contribution remained a cornerstone of the global efforts to protect the ozone layer. | Его научный вклад останется краеугольным камнем глобальных усилий по охране озонового слоя. |
| Respect for religious beliefs is a cornerstone of American democracy. | Уважение религиозных верований является краеугольным камнем американской демократии. |
| And I see this as the cornerstone of regeneration, repair and hope. | И я вижу это краеугольным камнем регенерации, восстановления и надежды. |
| Freedom of expression is the cornerstone of our democracies. | Свобода слова является краеугольным камнем нашей демократии. |
| It is important to underline that the cornerstone of the Agreement remains the effective exercise by the flag State of its responsibilities and obligations. | Важно подчеркнуть, что краеугольным камнем Соглашения остается эффективное осуществление государством флага своих обязательств и обязанностей. |
| The family in all its forms is the cornerstone of the world community. | Семья во всех ее проявлениях является краеугольным камнем мирового общества. |
| The Agency is the cornerstone of the institutional edifice of the francophone movement. | Это Агентство является краеугольным камнем организационной структуры движения франкоговорящих государств. |
| Democracy was the most reliable form of government and the cornerstone of stability in the modern world. | Демократия является наиболее надежной формой правления и краеугольным камнем стабильности в современном мире. |
| To deal with them, the International Tribunal on the matter will soon become a cornerstone of the effort to restore justice. | Краеугольным камнем для решения вопросов в области восстановления справедливости скоро станет Международный трибунал. |
| This structure would be the cornerstone of Latvia's national programme. | Эта структура станет краеугольным камнем национальной программы Латвии. |
| Plato called it the cornerstone of a modern democracy. | Платон называл её краеугольным камнем современной демократии. |
| The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions. | Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций. |
| It is the cornerstone of the internal and external policies and approaches of our Republic. | Она является краеугольным камнем внешней и внутренней политики и подходов нашей республики. |
| Security must be the cornerstone in the architecture of peace. | Безопасность должна быть краеугольным камнем здания мира. |
| Enhancing the role of the private sector in development has been a cornerstone of reform programmes. | Активизация роли частного сектора в процессе развития является краеугольным камнем программ реформы. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains without question the cornerstone for the achievement of those objectives under the present circumstances. | Договор о нераспространении ядерного оружия, несомненно, остается краеугольным камнем достижения этих целей в нынешних обстоятельствах. |
| Poverty eradication must be the cornerstone of the effort to remove the obstacles impeding the emancipation and advancement of women. | Искоренение нищеты должно стать краеугольным камнем работы по устранению препятствий, мешающих эмансипации и прогрессу женщин. |
| The implementation of the reform is a cornerstone for meeting the demands of a multicultural society. | Осуществление реформы является краеугольным камнем усилий по созданию общества культурного многообразия. |
| A respected and effective judicial system is one cornerstone of a functioning democracy. | Уважаемая и эффективная судебная система является краеугольным камнем функционирующей демократии. |