| The Convention must act as the cornerstone for all follow-up action from the special session at all levels. | Эта Конвенция должна стать краеугольным камнем всей последующей деятельности после специальной сессии на всех уровнях. |
| Such elections would be a cornerstone for reconciliation and democracy. | Эти выборы стали бы краеугольным камнем примирения и демократии. |
| The law represents a fundamental cornerstone in the evolution of the Italian juridical system concerning the treatment of foreigners. | Данный закон является краеугольным камнем итальянской судебной системы, в том что касается режима для иностранцев. |
| She noted that self-determination was the cornerstone of the draft declaration and that it did not clash with State sovereignty. | Она отметила, что принцип самоопределения является краеугольным камнем настоящего проекта декларации и что он не противоречит принципу государственного суверенитета. |
| Uganda encourages a smooth and transparent electoral process, which we believe is a cornerstone of long-term stability. | Уганда выступает за гладкий и транспарентный избирательный процесс, который, по нашему мнению, является краеугольным камнем долгосрочной стабильности. |
| Here the major international problems have been discussed, and here dialogue has been made the cornerstone of the effort to find solutions. | Здесь обсуждаются крупные международные проблемы и здесь диалог является краеугольным камнем усилий, направленных на поиски решений. |
| Complementarity is a cornerstone of the Rome Statute. | Краеугольным камнем Римского статута является иерархия полномочий. |
| The budget reform, while not far-reaching, was a cornerstone of reform in general. | Реформа бюджета, даже не будучи радикальной, является краеугольным камнем реформы в целом. |
| Respect for democracy and human rights was also a cornerstone in poverty reduction and sustainable development. | Соблюдение принципов демократии и прав человека является также краеугольным камнем сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития. |
| This initiative will be a cornerstone for peaceful coexistence leading to reconciliation. | Эта инициатива станет краеугольным камнем мирного сосуществования, ведущего к примирению. |
| She also stressed the importance of education, which as the cornerstone of development required greater attention from the international community. | Оратор также подчеркивает важное значение образования, которое является краеугольным камнем процесса развития и требует повышенного внимания со стороны международной общественности. |
| Being able to access another State to seek protection is a cornerstone of the international refugee protection regime. | Возможность обращаться к другому государству в поисках защиты является краеугольным камнем международного режима защиты беженцев. |
| The ABM Treaty is still the cornerstone of global strategic stability; this is a shared understanding among almost all countries. | Договор по ПРО по-прежнему является краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности: это мнение разделяют практически все страны. |
| The 1951 Convention and the 1967 Protocol must continue to serve as the cornerstone of international refugee law. | Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года должны и впредь оставаться краеугольным камнем международного права беженцев. |
| Freedom of expression is a cornerstone upon which the very existence of a democratic society rests... | Свобода выражения мнений является краеугольным камнем, который лежит в основе самого существования демократического общества... |
| Resolution 1674 is a cornerstone in the establishment of guidelines for action by the Security Council. | Резолюция 1674 является краеугольным камнем в выработке руководящих принципов, которыми должен руководствоваться Совет Безопасности в своей деятельности. |
| Capacity-building was discussed as a cornerstone for human resource development as well as other aspects of sustainable development. | Укрепление потенциала было сочтено краеугольным камнем развития людских ресурсов, а также других аспектов устойчивого развития. |
| This will continue to be the cornerstone of our human resource policy. | Это и впредь будет краеугольным камнем нашей политики управления людскими ресурсами. |
| As in any situation, the cornerstone of peace and democracy is economic and social development. | Как и в любой ситуации, краеугольным камнем в достижении мира и безопасности является экономическое и социальное развитие. |
| The IT industry, whose growth is the cornerstone to the digital economy, also needs to be examined. | Индустрия ИТ, рост которой является краеугольным камнем цифровой экономики, также нуждается в изучении. |
| Binding commitments to international declarations and legislation are the cornerstone of a peaceful and just world in which justice prevails above all. | Строгая приверженность международным декларациям и правовым актам является краеугольным камнем мирного и справедливого мироустройства, при котором справедливость служит важнейшим атрибутом. |
| The NPT has for decades been a cornerstone of our collective security and the norms set by the Treaty are even more important today. | На протяжении десятилетий ДНЯО является краеугольным камнем нашей коллективной безопасности и нормы, определенные Договором, сегодня важны как никогда. |
| Alleviating poverty and protecting the basic rights of women were the cornerstone of Ethiopian national social policy. | Снижение уровня нищеты и защита основных прав женщин являются краеугольным камнем эфиопской национальной социальной политики. |
| It is our long-standing, firm belief that the NPT has been and will continue to be the cornerstone of nuclear disarmament. | Мы давно и решительно придерживаемся мнения о том, что ДНЯО был и будет краеугольным камнем ядерного разоружения. |
| Prevention is the cornerstone of any comprehensive emergency programme and aims to eliminate or reduce occurrences of disasters. | Предотвращение является краеугольным камнем любой всеобъемлющей программы в связи с чрезвычайными ситуациями и направлено на устранение или сокращение числа бедствий. |