Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
An accurate pre-assessment of any potential peacekeeping operationPKO is the cornerstone of future planning; the consequences of planning without reliable data are usually carried over through subsequent planning cycles, creating unnecessary and additional uncertainties. Точная предварительная оценка любой потенциальной ОПМ является краеугольным камнем будущего планирования; последствия планирования без наличия надежных данных обычно сказываются на последующих циклах планирования, порождая ненужные и дополнительные факторы неопределенности.
Mr. Heinsberg (Germany) said that if the Treaty was to remain the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament, every effort must be made to uphold its authority and integrity. Г-н Хайнсберг (Германия) говорит, что если в целях продолжения ядерного разоружения Договор должен оставаться краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия, то необходимо предпринимать все возможные усилия к тому, чтобы поддерживать его авторитет и сохранять его целостность.
It is our view that the establishment of comprehensive national laws and regulations is key to the enforcement of arms embargoes and sanctions and is the cornerstone for the reduction of illicit small arms and light weapons proliferation. По нашему мнению, создание всеобъемлющих национальных норм и правил является ключом для выполнения эмбарго на оружие и санкций, а также краеугольным камнем для сокращения распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
A rights-based approach underpins the quality education framework that is a cornerstone of the Division for the Promotion of Quality Education, very much in line with the Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Основанный на правах подход, на котором базируется система качественного образования, являющегося краеугольным камнем для Отдела повышения качества образования, во многом осуществляется в соответствии с Руководящими принципами по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
With regard to the impact of State practice on treaty implementation, he noted that the cornerstone of interpretation remained the wording of the treaty itself, and delving deeply into State practice therefore had its limitations. Говоря о воздействии практики государств на выполнение договоров, оратор отмечает, что краеугольным камнем толкования остается сама формулировка договора, и поэтому глубокое проникновение в практику государств имеет свои ограничения.
The right to a remedy, leading to a fair trial, is the cornerstone of the rule of law and of human rights mechanisms, and as such is constantly developing and evolving in order to better protect human rights. Будучи краеугольным камнем правового государства и механизмов осуществления прав человека, право на восстановление нарушенных прав, обеспечивающее доступ к справедливому судебному разбирательству, является в силу этого развивающимся правом, находящимся в процессе постоянной эволюции в направлении обеспечения более широкой защиты прав человека.
The principles of international law and the United Nations Charter should be the cornerstone of international relations in today's world and the basis for the new international order that we are proposing. Принципы международного права и положения Устава Организации Объединенных Наций должны служить краеугольным камнем международных отношений в современном мире и столпами предлагаемого нами сейчас международного порядка.
Myanmar strictly adheres to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations and as such, cooperation with the United Nations is the cornerstone of Myanmar's foreign policy. Мьянма неукоснительно придерживается принципов и целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и само по себе сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Мьянмы.
The right to self-determination enjoyed primacy in international law, was the cornerstone of the Charter and the two International Covenants, and had been reaffirmed at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Примат права на самоопределение закреплен в международно-правовых нормах; оно является краеугольным камнем Устава и двух международных пактов и было вновь подтверждено на Пленарном заседании высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Nevertheless, we hope that the document will be a starting point to development and reform, which we all hope to achieve, so that the United Nations remains the cornerstone of the system of international relations. Как бы то ни было, мы надеемся, что этот документ станет отправной точкой процесса развития и реформ, которых мы все рассчитываем добиться, с тем чтобы Организация Объединенных Наций оставалась краеугольным камнем системы международных отношений.
The delegation of Egypt attaches great importance to the implementation of the law of the sea, especially the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which we considered to be the cornerstone of an integrated international system to govern the seas. Делегация Египта придает огромное значение осуществлению морского права, особенно Конвенции Организации Объединенных Наций 1982 года по морскому праву, которую мы считаем краеугольным камнем комплексной международной системы управления деятельностью на море.
Indeed, the urgent need to fight poverty worldwide, as well as the possibilities offered by the Millennium Development Goals, have become a real rallying point for a global partnership and the cornerstone of development strategies at the international and regional levels. По сути, безотлагательная потребность бороться во всем мире с нищетой, а также возможности, открывшиеся в связи с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, стали подлинным сплачивающим фактором и краеугольным камнем стратегий развития на международном и региональном уровнях.
The view was expressed that the United Nations treaties on outer space had evolved through consensus and had been accepted by a large number of States and that the treaties constituted the cornerstone of the international legal regime governing outer space. Было высказано мнение, что договоры Организации Объединенных Наций по космосу, которые были разработаны на основе консенсуса и признаны многими государствами, являются краеугольным камнем международно - правового режима, регулирующего космическую деятельность.
Despite all the setbacks and challenges, it remains a given fact that the NPT should continue to be the cornerstone of the global nuclear non-proliferation and disarmament regime, and that the regime should be strengthened and improved. Несмотря на все неудачи и проблемы, неоспоримым фактом остается то, что ДНЯО должен и впредь быть краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и разоружения и что данный режим необходимо укреплять и совершенствовать.
It also urged States that had entered reservations to the Convention, especially geographical restrictions, to reconsider their position in order to guarantee it universal scope for it was the cornerstone of any refugee policy. Он также призывает государства, высказавшие оговорки, особенно в отношении географических ограничений, пересмотреть свою позицию, чтобы гарантировать всеобщее применение Конвенции, что является краеугольным камнем любой политики в отношении беженцев.
In a discussion with the Secretary-General of OAU, Amara Essy, he reconfirmed the position of OAU that the Algiers Agreements were the cornerstone of a successful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea. В беседе с членами миссии Генеральный секретарь ОАЕ Амара Эсси вновь подтвердил позицию ОАЕ в отношении того, что Алжирские соглашения являются краеугольным камнем успешного урегулирования спора между Эфиопией и Эритреей.
The recognition, respect and practice of religious pluralism, which encompasses criticism, discussion and questioning of each other's values, should be the cornerstone of their relationships and their combat against all forms of discrimination. Краеугольным камнем их взаимоотношений и их борьбы против всех проявлений дискриминации должно стать примирение, уважение и практика религиозного плюрализма, включающие в себя критику, дискуссии и обсуждение ценностей друг друга.
Those elements, consonant with the Covenant and guaranteed by the Basic Law, were the cornerstone of the Region's prosperity, and its government intended to do its utmost to strengthen Covenant rights for all its residents. Эти элементы, созвучные положениям Пакта и гарантируемые Основным законом, являются краеугольным камнем процветания Района, и его правительство намеревается делать все возможное для укрепления предусмотренных в Пакте прав для всех своих жителей.
To that end, poverty reduction was a cornerstone of his country's development policy, as evidenced through the social objectives set out in its development priorities. Ввиду этого краеугольным камнем политики Конго в области развития является сокращение масштабов нищеты, о чем свидетельствуют задачи в социальной области, определяемые приоритетами страны в области развития.
In exercising its powers, the Security Council must bear in mind that the prohibition on the use of force is the cornerstone of the society of nations, and that it must continue to be so. При осуществлении своих полномочий Совет Безопасности должен помнить о том, что запрещение применения силы является краеугольным камнем поведения сообщества наций и должно им оставаться и впредь.
But, unless Japan makes more sensitive treatment of its history a cornerstone of its effort to change its military posture, the past could well become an impediment to a more secure future. Но, если Япония не сделает более внимательное отношение к собственной истории краеугольным камнем своих усилий по изменению военной доктрины, прошлое вполне может стать помехой на пути к более безопасному будущему.
For over three decades, the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) has been the cornerstone of the world's non-proliferation regime, a position that derives from growing acknowledgement of the legal and normative standards that it established. В течение более чем трёх десятилетий Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) был краеугольным камнем режима нераспространения в мире. Такое его положение проистекает от всё возрастающего признания установленных им юридических и нормативных стандартов.
The Review Conference in May should directly recognize that the NPT is and must remain a cornerstone of international security and stability and be observed by non-nuclear and nuclear-weapon States alike. Майская обзорная Конференция должна прямо признать, что ДНЯО является и должен оставаться краеугольным камнем международной безопасности и стабильности и соблюдаться как неядерными государствами, так и государствами, обладающими ядерным оружием.
While State sovereignty has been a cornerstone of international relations and the foundation of the Charter, many participants expressed their unease about the possibility that ambiguous definitions and norms could undermine that bedrock. Несмотря на то, что принцип государственного суверенитета был и остается краеугольным камнем международных отношений и лежит в основе Устава, многие участники выразили обеспокоенность тем, что допускающие двоякое толкование определения и нормы могут подорвать этот основополагающий принцип.
One could not speak of the Millennium Development Goals in isolation from the pivotal role of information, which was a cornerstone of sustainable development, democracy, political participation, good governance, human rights, and particularly freedom of the press. Невозможно говорить о целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, в отрыве от центральной роли информации, которая является краеугольным камнем устойчивого развития, демократии, участия в политической жизни, благого управления, прав человека и, в частности, свободы печати.