For such approaches, the cornerstone of sustainable development is a system of "open" competitive markets in which prices are made to reflect the costs of environmental as well as other resources. |
подходам краеугольным камнем устойчивого развития является система "открытых" конкурентных рынков, на которых цены устанавливаются с учетом издержек, связанных с охраной окружающей среды, так и стоимости других ресурсов. |
Kuwait had been one of the first countries to accede to the Convention and had made the Universal Declaration of Human Rights a cornerstone of its policy and practice in the area of human rights. |
Кувейт был одной из первых стран, которая присоединилась к Конвенции, и осуществление Всеобщей декларации прав человека стало краеугольным камнем его политики и практики в области обеспечения прав человека. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons continues to be the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime, the essential instrument for the implementation of nuclear disarmament and the guarantee of States' rights to the development of nuclear energy applications for peaceful purposes. |
Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему остается краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения, важнейшим механизмом осуществления ядерного разоружения и гарантией прав государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has been the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime, and the lack of progress on implementing article VI, particularly in the light of the 2000 agreement on the 13 practical steps, is disappointing. |
Договор о нераспространении ядерного оружия является краеугольным камнем режима ядерного нераспространения, и отсутствие прогресса в деле осуществления статьи VI, особенно с учетом достигнутого в 2000 соглашения о 13 практических шагах, вызывает разочарование. |
Bulgaria is firmly convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will continue to be one of the pillars of international security in the new millennium and the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. |
Болгария твердо убеждена, что Договор о нераспространении ядерного оружия будет оставаться одной из основ международной безопасности в новом тысячелетии и краеугольным камнем режима ядерного нераспространения. |
Often dubbed the "Magna Carta" of international refugee law, the Convention has, for the past 50 years, remained the cornerstone of the international community's efforts to provide protection and assistance to refugees around the world. |
Конвенция, которую часто называют Великой хартией международного беженского права, на протяжении полувека оставалась краеугольным камнем усилий международного сообщества в области обеспечения защиты и помощи беженцам во всем мире. |
At the second session of the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, States parties reaffirmed that the Treaty remained the cornerstone of the global non-proliferation regime and the essential foundation for nuclear disarmament. |
На второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора государства-участники подтвердили, что этот Договор остается краеугольным камнем глобального режима нераспространения и важнейшей основой ядерного разоружения. |
Freedom of information was the cornerstone from which many other freedoms flowed; freedom of the press and the free flow of information and ideas were basic prerequisites for several of the ideals enshrined in the Charter of the United Nations. |
Свобода информации является тем краеугольным камнем, на который опираются многие другие свободы; свобода печати и свободное движение информации и идей - основополагающие условия достижения нескольких идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The need to develop any international regime on allocation of loss in case of transboundary damage without prejudice to other rules of international law, in particular the responsibility of States under international law, has been a cornerstone of the present exercise. |
Необходимость разработки любого международного режима распределения убытков в случае трансграничного ущерба, так чтобы не затрагивались другие нормы международного права, в частности ответственность государств по международному праву, является краеугольным камнем настоящего проекта. |
As regards combating international terrorism, it is indispensable for the Council to respond positively to the appeal of the High Commissioner for Human Rights and enshrine human rights as the cornerstone of the struggle against terrorism. |
В том, что касается борьбы с международным терроризмом, Совет обязан позитивно реагировать на призыв Высокого комиссара по правам человека и сделать права человека краеугольным камнем в деле борьбы с терроризмом. |
Human security is the cornerstone that connects and complements the goals of ensuring national and international security with the security and well-being of our communities and of individuals, in particular the more vulnerable. |
Концепция безопасности человека является своего рода краеугольным камнем, связывающим и дополняющим цели обеспечения национальной и международной безопасности и цели безопасности и благополучия наших общин и отдельных лиц, в частности более уязвимых. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime was the cornerstone of the effort to combat all forms of transnational crime; on the tenth anniversary of the Convention, the goal must be to ensure that all countries accede to it. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности является краеугольным камнем борьбы со всеми формами транснациональной преступности и по случаю десятой годовщины ее подписания нужно поставить цель добиться всеобщего присоединения к ней. |
The most important formulation of the right to health is contained in article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides the cornerstone protection of the right to health in international law. |
Наиболее важная формулировка права на здоровье содержится в статье 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, которая является краеугольным камнем защиты права на здоровье в международном праве. |
She said that the Arctic Council monitoring working group had a long tradition of monitoring contaminants in the Arctic and that its monitoring data on mercury were a cornerstone of the evolving mercury instrument. |
По ее словам, рабочая группа Арктического совета по мониторингу давно осуществляет мониторинг загрязнителей в Арктике и данные ее мониторинга ртути являются краеугольным камнем разрабатываемого документа по ртути. |
A cornerstone of the programme is to bring government representatives from countries of origin and destination together to ensure that the rights of migrant women are protected, and to build knowledge and awareness among migrant women workers about their rights. |
Краеугольным камнем этой программы являются налаживание взаимодействия между представителями правительств стран происхождения и стран назначения для защиты прав трудящихся женщин-мигрантов и повышение уровня знаний и осведомленности трудящихся женщин-мигрантов о своих правах. |
The Timorese Truth, Reception and Reconciliation Commission highlighted that a fair, professional, accessible and effective judicial system was a cornerstone of establishing the rule of law, while similar recommendations were made by the Truth and Reconciliation Commission of Liberia. |
Тиморская комиссия по установлению истины, приему и примирению отметила, что справедливая, профессиональная, доступная и эффективная судебная система является краеугольным камнем установления верховенства права, и аналогичные рекомендации были вынесены Комиссией по установлению истины и примирению в Либерии. |
In Argentina's view, weapons of mass destruction are a major threat to global stability; accordingly, Argentina is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which it considers to be the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. |
Наша страна придерживается той точки зрения, что оружие массового уничтожения является одним из главных источников угрозы глобальной стабильности, и в этой связи присоединилась к Договору о запрещении ядерного оружия, который мы считаем краеугольным камнем режима нераспространения и ядерного разоружения. |
The human rights due diligence policy and the policy on human rights screening of United Nations personnel were distinct yet complementary and served as the cornerstone of the Organization's capacity to adhere to its founding principles of observance and promotion of human rights. |
Политика соответствия правозащитным требованиям и политика проверки сотрудников Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека представляют собой два отдельных, но дополняющих друг друга стратегических направления деятельности и служат краеугольным камнем способности Организации следовать ею же установленным основополагающим принципам соблюдения и поощрения прав человека. |
The National Disaster Management Centre, which facilitated coordination and cooperation between the three spheres of government in the event of disasters as well as with other assisting parties, was the cornerstone of South Africa's disaster management. |
Национальный центр управления в случае бедствий, содействующий координации и сотрудничеству между тремя уровнями органов власти в случае бедствий, а также с другими сторонами, участвующими в оказании помощи, является краеугольным камнем южноафриканской системы управления в случае бедствий. |
However, in recognition of the priority of health as a cornerstone for human development, we also propose a single, holistic health goal that incorporates the below objectives: |
Вместе с тем, признавая приоритет здравоохранения краеугольным камнем развития человека, мы также предлагаем единую, всеобъемлющую цель в области здравоохранения, включающую следующие задачи. |
(a) Pledge giving will be the cornerstone of the fund-raising strategy for 2014-2017, with investment focused on both the volume of new donors and the value of existing donors. |
а) объявленные взносы станут краеугольным камнем стратегии мобилизации средств на 2014-2017 годы, при этом инвестиции будут ориентированы на количество новых доноров и потенциал существующих доноров. |
In the words of the decision, this Plan is the cornerstone for the development of public policy in Cuba, and so cannot be regarded as limited machinery, as it is the main framework for institutional development of gender in Cuban public policy. |
Этот План, как сказано в самом тексте документа, стал "краеугольным камнем в развитии государственной политики Кубы" и представляет собой не ограниченный механизм, а основную рамочную структуру для институционального развития гендерной проблематики в государственной политике Кубы. |
The Treaty was a cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime, but it could only achieve its goals through balanced implementation of all of its provisions, whether pertaining to disarmament, non-proliferation, inspections regimes, or the peaceful uses of nuclear energy. |
Договор остается краеугольным камнем режима всеобщего разоружения и нераспространения, но поставленные в нем цели могут быть достигнуты лишь в результате равномерного выполнения всех его положений, касающихся как разоружения, нераспространения, режимов проверки, так и мирного использования ядерной энергии. |
HUMAN RIGHTS STATUS OF WOMEN: Human rights are the cornerstone of Soroptimist service: in the UN Decade for Human Rights Education, the focus of Sl's work has been on the principle of equality between genders. |
Положение женщин в области прав человека: Права человека являются краеугольным камнем движения сороптимисток: в течение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций в центре деятельности Ассоциации находился принцип равноправия мужчин и женщин. |
The cornerstone of effective national human rights monitoring in Nepal is an effective National Human Rights Commission, one that is not only active and independent, but also one that is seen by all to be active and independent. |
Краеугольным камнем эффективного национального мониторинга в области прав человека в Непале является наличие эффективной Национальной комиссии по правам человека, такой, которая не только на деле является активной и независимой, но которую и общественность также считает активной и независимой. |