| Henceforth, sustainability must be the cornerstone of a more responsible approach to dealing with the natural environment. | Отныне устойчивость должна стать краеугольным камнем более ответственного подхода к принятию мер в отношении охраны окружающей среды. |
| Participation of all stakeholders, including vulnerable groups, in health-related decision-making is the cornerstone of the right-to-health framework. | Участие всех заинтересованных сторон, в том числе уязвимых групп, в принятии решений по вопросам здравоохранения является краеугольным камнем системы права на здоровье. |
| Respect for human rights was a cornerstone of democratic society and essential for the protection of human dignity and fundamental freedoms. | Уважение прав человека является краеугольным камнем демократического общества и необходимым условием для защиты человеческого достоинства и основных свобод. |
| As the cornerstone of the family, they suffer all of the consequences. | Будучи краеугольным камнем для своей семьи, они страдают от всех последствий. |
| Impartiality is a cornerstone of mediation - if a mediation process is perceived to be biased, this can undermine meaningful progress to resolve the conflict. | Беспристрастность является краеугольным камнем посредничества - если посреднический процесс расценивается как предвзятый, это может воспрепятствовать реальному прогрессу в урегулировании конфликта. |
| Realizing the right to education for all children should be the cornerstone of strategies directed at reducing poverty and discouraging discrimination. | Осуществление права на образование для всех детей должно быть краеугольным камнем стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и предотвращение дискриминации. |
| Prevention is the cornerstone of any strategy to address the challenges that society faces. | Профилактика является краеугольным камнем любой стратегии решения проблем, с которыми сталкивается общество. |
| For the United Nations, the peacebuilding architecture created in 2005 remains a cornerstone of international efforts to support countries emerging from conflict. | Для Организации Объединенных Наций архитектура в области миростроительства, созданная в 2005 году, остается краеугольным камнем международных усилий в поддержку стран, выходящих из конфликтов. |
| Elections are the cornerstone of managing political transitions in Africa. | Выборы являются краеугольным камнем управления политическими переходными процессами в Африке. |
| The Treaty remained the cornerstone of international action, and its three pillars should be considered as mutually reinforcing. | Договор остается краеугольным камнем международных действий, и три его основных компонента должны рассматриваться в качестве взаимодополняющих. |
| It is the cornerstone of peace. | Оно является краеугольным камнем обеспечения мира. |
| In accordance with article 13 of the Basic Law, education is the cornerstone on which the progress of society is based. | Согласно статье 13 Основного закона образование является краеугольным камнем, на котором зиждется прогресс общества. |
| Mr. Choi Yong Hoon (Republic of Korea) said that criminal accountability was the cornerstone of the rule of law. | Г-н Чхве Ён Хун (Республика Корея) говорит, что уголовная ответственность является краеугольным камнем верховенства права. |
| They should promote freedom of expression as a cornerstone of democratic societies and recognize the key role of journalists therein. | Они должны поощрять свободу слова, которая является краеугольным камнем любого демократического общества и признавать ключевую роль журналистов в этой области. |
| The cornerstone of the whole architecture is clearly the Nuclear Non-Proliferation Treaty, which has three pillars. | Краеугольным камнем всей архитектуры безусловно является Договор о нераспространении ядерного оружия, в котором выделяется три главных направления. |
| Although oil production remains the cornerstone of the country's economy, environmental considerations need to be incorporated into sustainable development planning. | Несмотря на то, что добыча нефти по-прежнему является краеугольным камнем экономики страны, неотъемлемой частью планирования устойчивого развития должны стать экологические соображения. |
| The provision of advice and guidance is a critical risk-management function of the Ethics Office and is the cornerstone of its preventive work. | Предоставление консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики в области устранения рисков и краеугольным камнем осуществляемой им превентивной деятельности. |
| Women's empowerment is the cornerstone of sustainable and inclusive development. | Расширение прав и возможностей женщин является краеугольным камнем устойчивого и инклюзивного развития. |
| Rather than build our organization with Scylla as the permanent cornerstone, she wanted to use the technology to make a quick profit. | Вместо того, чтобы создать нашу организацию со Сциллой как краеугольным камнем, она хотела использовать технологию чтобы сделать быструю прибыль. |
| Development of national capacity to response to exigent and emergent challenges from a possible biological weapons attack forms the cornerstone of the national implementation strategy. | Краеугольным камнем национальной реализационной стратегии является развитие национального потенциала для реагирования на взыскательные и возникающие вызовы от возможного нападения с применением биологического оружия. |
| Efficient cooperation with Member States remains a cornerstone of the Tribunal's success in completing its mandate. | Эффективное сотрудничество с государствами-членами по-прежнему является краеугольным камнем в процессе успешного выполнения Трибуналом своего мандата. |
| The Committee stresses that the cornerstone in this strategy remains an updated website. | Комитет подчеркивает, что краеугольным камнем этой стратегии по-прежнему является обновление веб-сайта. |
| Building capacity in all States must therefore be the cornerstone of the global counter-terrorism effort. | Поэтому укрепление потенциала во всех государствах должно являться краеугольным камнем усилий по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе. |
| The effective and universal implementation of all disarmament agreements represents a cornerstone of international security and has been recognized as such. | Эффективное и универсальное осуществление всех соглашений о разоружении, по общему признанию, является краеугольным камнем обеспечения международной безопасности. |
| For the past 35 years, the Treaty had been a cornerstone of global security and had confounded the predictions of its critics. | В течение последних 35 лет Договор являлся краеугольным камнем глобальной безопасности и опроверг предсказания его критиков. |