It's my cornerstone, isn't it? |
Это мой краеугольным камнем, не так ли? |
The cornerstone of ECE work on integration is the harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guidelines and the negotiation of binding legal instruments. |
В области интеграции краеугольным камнем работы ЕЭК является согласование норм и стандартов, создание новых инфраструктур, подготовка рекомендаций и разработка международно-правовых документов обязательного характера. |
The general elections held in the latter part of 1989 constituted the cornerstone for the process of democratization in which they heralded a new phase. |
Общие выборы, проведенные во второй половине 1989 года, стали краеугольным камнем процесса демократизации, в ходе которого они ознаменовали новый этап. |
A commitment to the CPA remains the cornerstone of the policies of the United Kingdom and Hong Kong Governments in handling the problem of Vietnamese asylum seekers. |
Поддержка ВПД продолжает оставаться краеугольным камнем политики правительств Соединенного Королевства и Гонконга при решении проблемы, связанной с вьетнамцами, добивающимися права убежища. |
Euro-Atlantic nations have contributed much in this respect by concluding the Treaty on conventional forces in Europe, a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. |
Немалый вклад в этом отношении внесли евро-атлантические нации, заключив Договор об обычных вооруженных силах в Европе, который является краеугольным камнем усилий по преодолению подозрительности и недоверия. |
The Open Skies Treaty, to which Romania is a Party, constitutes a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. |
Договор по "отрытому небу", участником которого является Румыния, является краеугольным камнем в усилиях по преодолению подозрительности и недоверия. |
It was important to invest in human resources; empowering people by promoting knowledge and innovation continued to be the cornerstone of Malaysia's development strategy. |
Развитие трудовых ресурсов на основе содействия обучению кадров и внедрения технических новшеств остается краеугольным камнем стратегии, которую взяла на вооружение Малайзия в области развития. |
A cornerstone of UNITAR activities has been the design and publication of training material to support and disseminate both the findings and resources of the programmes. |
Краеугольным камнем деятельности ЮНИТАР были разработка и издание учебных материалов в целях содействия распространению информации о результатах и ресурсах программ. |
The trust and cooperation the United States and Ukraine have established in resolving this issue are a cornerstone of a broad and productive relationship. |
Отношения доверия и сотрудничества, установленные Соединенными Штатами и Украиной при решении этого вопроса, являются краеугольным камнем широких и продуктивных связей. |
Therefore, my Government reaffirms its confidence in this Treaty, which is, indeed, the cornerstone of the world's non-proliferation regime. |
И поэтому мое правительство вновь заявляет о своем доверии к этому Договору, который поистине является краеугольным камнем мирового режима нераспространения. |
By doing so, the NPT would be assured of remaining a cornerstone for building a more peaceful and secure world. |
Сделав это, можно было бы обеспечить, чтобы Договор о нераспространении и впредь оставался краеугольным камнем созидания более прочного и безопасного мира. |
The Convention has already become a cornerstone for the conduct of relations on maritime issues among States and it is a major contribution to the maintenance of global peace and security. |
Конвенция уже стала краеугольным камнем ведения между государствами диалога по морским вопросам и представляет собой крупный вклад в поддержание глобального мира и безопасности. |
The strengthening of good-neighbourly relations on the basis of respect for international law, national sovereignty, human rights and non-intervention in the internal affairs of other States is the cornerstone of Greek foreign policy. |
Укрепление добрососедских отношений на основе уважения международного права, принципов национального суверенитета, прав человека и невмешательства во внутренние дела других государств является краеугольным камнем греческой внешней политики. |
But women, whom the Egyptian President Mubarak called "the cornerstone of our society", represent the second vulnerable element within the family. |
Вместе с тем женщины, которых египетский президент Мубарак назвал "краеугольным камнем нашего общества", представляют собой второй уязвимый элемент в составе семьи. |
Mr. MOTSYK (Ukraine) said that the protection of diplomatic and consular missions and representatives had been a cornerstone of the system of international cooperation since its inception. |
Г-н МОЦИК (Украина) говорит, что защита дипломатических и консульских представительств и представителей является краеугольным камнем системы международного сотрудничества со времени ее возникновения. |
The principle of non-refoulement was a cornerstone of international refugee law, and Norway considered that measures to curb the abuse of asylum could be implemented without jeopardizing that principle. |
Принцип недопустимости принудительного возвращения является краеугольным камнем международно-правовых норм в отношении беженцев, и Норвегия считает, что могут быть приняты меры к тому, чтобы покончить со злоупотреблениями правом убежища без ущерба для соблюдения этого принципа. |
The treaty bodies had been increasingly coordinating their activities and the system they formed had become a cornerstone of the United Nations human rights programme. |
Эти договорные органы все более активно стремятся к координации своей работы, и образованная ими система стала краеугольным камнем программы работы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
In the area of conventional armaments, the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE) was a cornerstone of the new European security structure. |
В области обычных вооружений краеугольным камнем новой структуры европейской безопасности является Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ). |
As members know, modernization of the public administration is the cornerstone of any structural reform programme, and the Government of Morocco has accordingly made it one of its priorities. |
Как известно членам Ассамблеи, модернизация государственного управления является краеугольным камнем любой программы структурных реформ, и правительство Марокко соответственно сделало ее одним из своих приоритетов. |
Principles drawn up in the Charter of the United Nations became the cornerstone of international law for the resolution of disputes and the promotion of peaceful solutions to conflicts. |
Принципы, разработанные в Уставе Организации Объединенных Наций, стали краеугольным камнем международного права для урегулирования споров и содействия мирному решению конфликтов. |
His delegation agreed with the Commission's position that the principle of individual criminal responsibility (article 5) was the cornerstone of international criminal law. |
Делегация Танзании согласна с позицией Комиссии, в соответствии с которой принцип индивидуальной уголовной ответственности (статья 5) является краеугольным камнем международного уголовного права. |
Such restrictions undermine the economies of developing nations and have a negative impact on their development, which is the cornerstone of their peace and stability. |
Такие ограничения подрывают экономику развивающихся стран и негативно сказываются на их развитии, которое является краеугольным камнем их мира и стабильности. |
The cornerstone of the proposed reform was the professionalization of the legal process in which arbitrators would replace volunteers on the Joint Appeals Board. |
Краеугольным камнем предлагаемой реформы является перевод юридического процесса на профессиональную основу путем замены добровольцев в составе Объединенной апелляционной коллегии арбитрами. |
I can do that, but your recommendations are meant to be the cornerstone in the next session, and that makes you a very important individual. |
Я могу это сделать, но твои рекомендации должны стать краеугольным камнем на следующей сессии, и это делает тебя очень важной персоной. |
A cornerstone of this system would be the establishment of a prosecution service, for which the relevant regulations are being drawn up. |
Краеугольным камнем этой системы станет институт прокуратуры, закон о которой разрабатывается в настоящее время. |