The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. |
Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии. |
The cornerstone of family law was the woman's consent to marriage. |
Стержнем семейного законодательства является согласие женщины на вступление в брак. |
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. |
В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития. |
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. |
Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы. |
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: |
Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: |
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. |
17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов. |
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; |
Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии; |
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. |
Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа. |