Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
As the fourth and final cornerstone, homeowners and renters have a strong legal system to support them, one that ensures that their rights cannot be unjustly stripped away. Четвертым и последним краеугольным камнем является прочная правовая система, оказывающая поддержку домовладельцам и арендаторам жилья, с тем чтобы их нельзя было лишить законных прав.
A tripartite committee of the ILO Governing Body has in fact said that "the spirit of consultation and participation constitutes the cornerstone of Convention No. 169 on which all its provisions are based". Один из трехсторонних комитетов Совета управляющих МОТ указал, что "краеугольным камнем в Конвенции Nº 169 является дух консультаций и участия, на котором строятся все ее положения".
Another cornerstone of the global fight against racial discrimination was the Durban Declaration and Programme of Action, and the European Union had participated actively in the negotiations at the 2001 Durban World Conference and agreed on the outcome document. Еще одним краеугольным камнем глобальной борьбы с расовой дискриминацией является Дурбанская декларация и Программа действий, и Европейский союз принял активное участие в переговорах в рамках Дурбанской Всемирной конференции 2001 года и достиг договоренности по итоговому документу.
The protection of minority rights was also a cornerstone of the Government's policy, involving a more proactive approach to inter-ethnic confidence-building measures and the involvement of non-governmental organizations and civil society. Защита прав меньшинств также является краеугольным камнем государственной политики, проводимой правительством с применением более активного подхода в области реализации мер укрепления межэтнического доверия и привлечением неправительственных организаций и структур гражданского общества.
We can rightly say that, 40 years after the foundation of UNCTAD, the relationship between trade and development, which is the cornerstone of its mandate, has become even more important with the deepening of globalization. По праву можно сказать, что через 40 лет после создания ЮНКТАД связи между торговлей и развитием, которые являются краеугольным камнем ее мандата, с углублением глобализации приобрели еще более важное значение.
Those had all been incorporated into the Constitution of 1988, which was the cornerstone of Brazil's democratic transition and its institutionalization of human rights. Все эти механизмы были легализированы Конституцией 1988 года, являющейся краеугольным камнем, лежащим в основе демократического переходного периода в Бразилии и процесса институциализации прав человека.
In Liberia, the United Nations Mission is deploying throughout the country and has launched a public information campaign on disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement, an indispensable cornerstone of the peace process. В Либерии Миссия Организации Объединенных Наций развернута на всей территории страны и началась кампания информирования общественности о программах разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, которые являются неизбежным краеугольным камнем мирного процесса.
Those requirements are especially important in the light of the demise of the bilateral Anti-Ballistic Missile Treaty on 13 June 2002, which was a cornerstone of strategic stability for 30 years. Эти требования имеют особую важность в свете прекращения действия 13 июня 2002 года двустороннего Договора по противоракетной обороне, который на протяжении 30 лет был краеугольным камнем обеспечения стратегической стабильности.
She urged participants not to risk unravelling the NPT but to seek ways and means to ensure that the Treaty remained a cornerstone for global peace and security. Оратор призывает всех участников не допустить риска развала ДНЯО и искать пути и средства обеспечения того, что Договор останется краеугольным камнем глобального мира и безопасности.
First instance courts were the cornerstone of the judicial system of Greenland and the Greenland Law Reform Commission, which was due to complete its work in February 2001, had laid special emphasis on the development of human resources and the training of its indigenous staff. Поскольку суды первой инстанции являются краеугольным камнем гренландской судебной системы, Комиссия по реформе гренландского права, которая должна закончить свою работу в феврале 2001 года, придает особое значение развитию людских ресурсов и подготовке своего персонала из числа коренных жителей.
Since its establishment, in 1967, with the adoption of the Bangkok Declaration, ASEAN has been a cornerstone of Thai foreign policy, and will continue to be so in the future. Со времени ее учреждения в 1967 году путем принятия Бангкокской декларации АСЕАН является краеугольным камнем внешней политики Таиланда и будет и впредь оставаться таковой.
We also reiterate our appeal to nuclear-weapon States to fulfil the objectives of article VI of the NPT, the cornerstone of the regime for disarmament, non-proliferation, and the peaceful use of nuclear energy. Мы также вновь обращаемся к обладающим ядерным оружием государствам с призывом осуществить цели статьи VI ДНЯО, являющегося краеугольным камнем режима разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
The very recent events around the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe have seriously put into question the future of this important arms control instrument, widely recognized as the cornerstone of European security. Самые последние события вокруг Договора об обычных вооруженных силах в Европе серьезно поставили под вопрос будущее этого важного документа в области контроля над вооружениями, который широко признается краеугольным камнем европейской безопасности.
In this respect, we commend the outstanding efforts of President George W. Bush to safeguard the culture of tolerance and multiculturalism which is the cornerstone of American society and the source of its strength. В этом отношении мы приветствуем выдающиеся усилия президента Джорджа У. Буша сохранить культуру терпимости и многонациональности, которые являются краеугольным камнем американского общества и источником его силы.
Accordingly, there have been tenacious attempts to amend the Treaty, totally disregarding the grave consequences of overturning the Treaty as a cornerstone for maintaining global strategic balance and stability. И вот поэтому-то и предпринимаются упорные попытки скорректировать Договор, полностью игнорируя те тяжкие последствия, которыми чревато сокрушение Договора, являющегося краеугольным камнем поддержания глобального стратегического баланса и стабильности.
The staff of the United Nations urged the General Assembly to ensure that the inspirational words of resolution 61/261 were translated into a tangible, functional system that positioned the Organization as an exemplary employer and acted as the cornerstone of much-needed organizational reform. Персонал Организации Объединенных Наций настоятельно призывает Генеральную Ассамблею обеспечить, чтобы вдохновенные слова резолюции 61/261 были воплощены в реально функционирующую систему, которая превратила бы Организацию в образцового работодателя и стала бы краеугольным камнем столь необходимой организационной реформы.
We believe that the early entry into force of the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, a cornerstone of European security, will prove to be a contribution to strengthening this security. В качестве вклада в укрепление европейской безопасности мы видим скорейшее вступление в силу адаптированного Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося ее краеугольным камнем.
Although in recent years peacekeeping operations had become quite complex, Cuba continued to believe in strict observance of such principles of international law as respect for State sovereignty, territorial integrity and political independence, which were the cornerstone of peacekeeping activities. Несмотря на то, что в последние годы миротворческие операции значительно усложнились, Куба по-прежнему считает необходимым строгое соблюдение таких принципов международного права, как уважение суверенитета государств, их территориальной целостности и политической независимости, которые остаются краеугольным камнем деятельности по поддержанию мира и безопасности.
This is a cornerstone of American society that has as much resonance with regard to modern forms of communication like the Internet as with more traditional modes of communication. Этот принцип выступает краеугольным камнем американского общества и в той же степени оказывает влияние как на современные формы коммуникации, такие, как Интернет, так и на более традиционные формы сообщения.
Trade liberalization has been a cornerstone of economic policy in the 1990s, as a means both to increase foreign currency earnings to service the large debt burden and to attract investment in industry. Либерализация торговли стала в 90-е годы краеугольным камнем экономической политики как средство увеличения валютных поступлений с целью обслуживания высокой задолженности, а также как инструмент привлечения инвестиций в промышленность.
His country was in the process of ratifying the United Nations Framework Convention on Climate Change, which was the cornerstone of international cooperation in that regard and should be universalized. В настоящее время его страна предпринимает шаги для ратификации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая является краеугольным камнем международного сотрудничества в этой области и должна быть сделана универсальной.
Despite a prevailing sense of pessimism, the NPT was still perceived as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, and was indeed playing an indispensable role in preserving it. Несмотря на преобладающий пессимизм, ДНЯО по-прежнему считается краеугольным камнем международного режима нераспространения ядерного оружия и по сути дела является необходимым условием его сохранения.
If the NPT is to continue to be the cornerstone of the non-proliferation regime in fulfilling its promises, it must necessarily be complemented by a further network of multilateral arrangements and agreements. Если ДНЯО и впредь суждено, как он то и сулит, быть краеугольным камнем режима нераспространения, его непременно нужно дополнить новой сетью многосторонних механизмов и соглашений.
The Charter is not just another source of law but the cornerstone of the United Nations and of what remains of the precarious international legal regime. Устав является не просто еще одним источником права, а краеугольным камнем Организации Объединенных Наций и остатков находящегося в опасности международно-правового режима.
Mr. Shen Guofang (China) said that the principle of capacity to pay was the cornerstone for the assessment of contributions to the Organization and any deviation from it would be unacceptable to a majority of Member States. Г-н ШЭН ГОФАН (Китай) говорит, что принцип платежеспособности должен являться краеугольным камнем для начисления Организации взносов и любое отклонение от этого принципа неприемлемо для большинства государств-членов.