Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
Malaysia was also a party to several other treaties relating to international humanitarian law. Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Малайзия является также участницей нескольких других договоров, касающихся международного гуманитарного права. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
Cooperation with the United Nations is the cornerstone of Myanmar's foreign policy. Myanmar has been consistently cooperating with the United Nations in many fields including in the area of human rights. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Мьянмы. Мьянма постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций во многих областях, в том числе в области прав человека.
For all this to work, the international community must act in the spirit of true partnership, with ownership by the African countries of their development strategies as the cornerstone of this partnership. Для того чтобы все это принесло свои результаты, международное сообщество должно действовать в духе подлинного партнерства, причем краеугольным камнем этого партнерства должна быть ответственность стран Африки за их стратегии развития.
The Government had recently enacted the Framework Environmental Management and Coordination Act, which would serve as a cornerstone for conservation and the rational use of resources, and was planning to review all sectoral laws which had a bearing on the environment. Некоторое время назад правительство приняло Рамочный закон о природопользовании и координации природоохранной деятельности, который должен стать краеугольным камнем в контексте деятельности по сохранению и рациональному использованию ресурсов, и планирует произвести обзор всех секторальных законов, которые могут влиять на состояние окружающей среды.
The elimination of direct financing of the health service from the State budget and requiring 17 autonomous (both organizationally and financially) health insurance funds to pursue the system's objectives constituted the cornerstone of the system. Краеугольным камнем этой системы являлась ликвидация прямого финансирования сферы здравоохранения из государственного бюджета с предъявлением 17 самостоятельным (как в организационном, так и финансовом отношении) фондам страхования на случай болезни требования обеспечивать достижение целей системы.
Ms. LAOHAPHAN (Thailand) commended Cuba on its decision to join the NPT and the Treaty of Tlatelolco, and reiterated Thailand's firm belief that the NPT was the cornerstone of the global non-proliferation regime. Г-жа ЛАОХАПХАН (Таиланд) приветствует решение Кубы присоединиться к ДНЯО и Договору Тлателолко и вновь выражает твердую убежденность Таиланда в том, что ДНЯО является краеугольным камнем глобального нераспространенческого режима.
As party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, Serbia supports efforts to achieve its full implementation, and reiterates its firm belief that the NPT remains the cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime. Как участник Договора о нераспространении ядерного оружия Сербия поддерживает усилия по достижению его осуществления в полном объеме и подтверждает свою твердую уверенность в том, что ДНЯО остается краеугольным камнем международного режима разоружения и нераспространения.
ESA forms the cornerstone of the United Kingdom space programme, providing cooperation in space research, technology and applications, and the United Kingdom was proud to host the meeting of ESA ministers in Edinburgh in November 2001. В космической программе Соединенного Королевства ЕКА является краеугольным камнем, обеспечивающим сотрудничество в сфере научных исследований, развития технологий и прикладного применения космонавтики, и Соединенное Королевство гордится тем, что в ноябре 2001 года имело возможность обеспечивать встречу министров государств - членов ЕКА в Эдинбурге.
Nuclear proliferation was a serious threat to security and peace, and the NPT was the cornerstone of the international community's efforts to limit the dangers of nuclear weapons pending their complete elimination. Распространение ядерного оружия представляет собой серьезную угрозу для безопасности и мира, и ДНЯО является краеугольным камнем в усилиях международного сообщества по сокращению опасности ядерного оружия до его полного уничтожения.
Paragraph 250 of the report referred to the "misuse of the right to strike" and called the "no work no pay principle" the cornerstone of national labour law. В пункте 250 доклада говорится о «ненадлежащем использовании права на забастовку» и принцип «без работы нет оплаты» называется краеугольным камнем национального трудового законодательства.
It was a testimony to the value and resilience of the Treaty that it remained as relevant and important as when it had come into force, and was the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. Ценность и жизнеспособность Договора подтверждается тем, что он имеет такое же важное значение, какое имел при вступлении в силу, и является краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия.
My country has always paid special interest to the reform of the Security Council, as it forms the cornerstone of the overall process of United Nations reform. Моя страна всегда проявляла особый интерес к реформе Совета Безопасности, поскольку реформа Совета Безопасности является краеугольным камнем всего процесса преобразований в Организации Объединенных Наций.
In this perspective the Convention on the Rights of the Child is the major legal instrument in the field of human rights that has received the widest support and thus must remain the cornerstone and source of inspiration for everything we do in the future for children. С этой точки зрения Конвенция о правах ребенка является основным правовым документом в области прав человека, который получил самую широкую поддержку, и поэтому она должна оставаться краеугольным камнем и источником вдохновения для всей нашей будущей деятельности в интересах детей.
My delegation has noted with interest in the statement of the Permanent Representative of Myanmar in New York that "Relations with the United Nations are the cornerstone of the foreign policy of our country". Наша делегация с интересом отметила заявление Постоянного представителя Мьянмы в Нью-Йорке, говорившего о том, что «отношения с Организацией Объединенных Наций являются краеугольным камнем внешней политики нашей страны».
The 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, which constituted the cornerstone of the international refugee protection regime, had been adopted within the specific framework of conditions in post-World War II Europe. Конвенция 1951 года и Протокол 1967 года о статусе беженцев, являющиеся краеугольным камнем международного режима защиты беженцев, принимались в особых условиях, сложившихся в послевоенной Европе.
Mr. Al-Sindi (Yemen) said that, as the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime over the previous 30 years, the Non-Proliferation Treaty had benefited all States. Г-н Аль-Синди (Йемен) заявляет, что Договор о нераспространении ядерного оружия, являющийся на протяжении последних 30 лет краеугольным камнем режима ядерного нераспространения, приносит пользу всем государствам.
The treaty must serve as the cornerstone of our commitment to peace, respect for human rights and poverty eradication, and it must improve the control systems that already exist. Договор должен послужить краеугольным камнем в нашей приверженности делу мира, уважению прав человека и искоренению нищеты, и он должен совершенствовать уже существующие системы контроля.
The Treaty is the cornerstone of the international security system, and its States parties should continue to strictly abide by each and every one of the obligations and commitments made within its framework. Этот Договор является краеугольным камнем международной системы безопасности, и его государствам-участникам следует и впредь строго выполнять все принятые в его рамках обязательства и обязанности.
States parties should reaffirm their common understanding that the NPT was the cornerstone of international security and an indispensable basis for addressing the danger of nuclear proliferation and establishing a world free of nuclear weapons. Государствам-участникам следует подтвердить свое общее понимание того, что ДНЯО является краеугольным камнем международной безопасности и незаменимой основой для преодоления угрозы распространения ядерного оружия и создания мира, свободного от ядерного оружия.
If the Organization is to remain the cornerstone of the international architecture in this century, it cannot remain mired in the realities of the 1940s. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций и в этом веке оставалась краеугольным камнем международной архитектуры, она не может впредь руководствоваться реалиями 1940-х годов.
The Beijing Platform for Action, supplemented by the initiatives agreed at the above-mentioned special session, together with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, remains the cornerstone in the pursuit of gender equality. Пекинская платформа действий, подкрепленная инициативами, которые были согласованы в ходе вышеупомянутой специальной сессии, наряду с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, остаются краеугольным камнем борьбы за равноправие мужчин и женщин.
The cornerstone in its strategy on adaptation is the Adaptation Policy Framework, which assists countries in the process of incorporating adaptation concerns into national strategies and guides formulation and implementation of projects. Краеугольным камнем его стратегии в области адаптации являются Рамки адаптационной политики, которые призваны оказать помощь странам в интеграции адаптационных задач в национальные стратегии и в разработке и осуществлении проектов.
But it is also important for the international community to increase its support in all areas, of which, in the view of the independent expert, the most important remains justice, which is the cornerstone of a State under the rule of law. Однако важно также, чтобы международное сообщество усилило свою поддержку во всех секторах, самым важным из которых, по мнению независимого эксперта, остается правосудие, являющееся краеугольным камнем правового государства.
Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone of the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. Статья З, общая для всех четырех конвенций, является краеугольным камнем системы защиты гражданских лиц в период внутренних конфликтов и имеет обязательную юридическую силу для всех сторон конфликта, независимо от характера их связи с государством.
Nevertheless, in keeping with the spirit and letter of Article 24 of the Charter of the United Nations, the Organization must remain the cornerstone of the maintenance of international peace and security. В то же время дух и буква статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций требуют, чтобы краеугольным камнем в структурах поддержания мира и безопасности оставалась Организация Объединенных Наций.