Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
Mr. Kvok said there was no doubt that the Conference had demonstrated once again the need to strengthen the non-proliferation regime and strategic stability, the cornerstone of which was the ABM Treaty of 1972 and all its revisions. Г-н Квок говорит, что Конференция вне всякого сомнения вновь продемонстрировала необходимость укрепления режима нераспространения и стратегической стабильности, краеугольным камнем которых является Договор по ПРО 1972 года и все его пересмотренные варианты.
Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces is a cornerstone of the UNIFIL mandate, as outlined in resolution 1701 and reiterated in resolution 1832. Сотрудничество между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами является краеугольным камнем мандата ВСООНЛ, определенного в резолюции 1701 и подтвержденного в резолюции 1832.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, whose universality has practically been attained, is certainly the cornerstone of all of these efforts. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, универсальность которой практически обеспечена, безусловно, является краеугольным камнем всех этих усилий.
In 1996 Kazakhstan was one of the first countries of the Commonwealth of Independent States to adopt an Act "On export controls on arms, military hardware and dual-use goods"; this Act became the cornerstone of the national export regulation system. В 1996 году Казахстан одним из первых в СНГ принял Закон «Об экспортном контроле вооружений, военной техники и продукции двойного назначения», который стал краеугольным камнем национальной системы экспортного регулирования.
That resolution is a cornerstone of the call for full and equal participation of women in all peace and security initiatives, together with mainstreaming the gender perspective in the context of armed conflict, peacekeeping and peacebuilding, and also in post-conflict reconstruction and reconciliation. Эта резолюция является краеугольным камнем призыва к полному и равноправному участию женщин во всех инициативах по вопросам мира и безопасности наряду с учетом гендерного фактора в контексте вооруженных конфликтов, миротворчества и миростроительства, а также на этапе постконфликтного восстановления и примирения.
We therefore appeal to States that have not yet done so to become parties to that Treaty, which remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. Поэтому мы призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому Договору, который по-прежнему остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения.
Regional fisheries organizations are the cornerstone of intergovernmental cooperation to assess living marine resources within their competence, to manage their conservation and sustainable use and thus to promote food security and sustain the economic base of many States and communities. Региональные рыбохозяйственные организации являются краеугольным камнем межправительственного сотрудничества в деле оценки состояния подведомственных им живых морских ресурсов, решения вопросов, относящихся к их сохранению и устойчивому использованию, а тем самым содействия продовольственной безопасности и поддержанию экономической базы многих государств и сообществ.
Whether we belong to the majority or to the opposition in our parliaments, we are committed to offering the necessary political backing to the United Nations as the cornerstone of the international cooperation system. Принадлежим ли мы к большинству или к оппозиции в наших парламентах, мы твердо привержены обеспечению необходимой политической поддержки Организации Объединенных Наций, которая является краеугольным камнем системы международного сотрудничества.
Once again, I offer him my delegation's congratulations on this significant achievement, which has strengthened the NPT as a cornerstone of the world non-proliferation regime. Я хотел бы еще раз от имени моей делегации поздравить его с этим огромным достижением, которое содействовало укреплению ДНЯО, являющегося краеугольным камнем всемирного режима нераспространения.
As announced in the Nuclear Posture Review of 2001, the United States is moving away from the cold war nuclear "Triad" as the cornerstone of its strategic posture. Как было объявлено в «Обзоре состояния ядерного строительства за 2001 год», Соединенные Штаты отходят от существовавшей во времена «холодной войны» концепции, согласно которой ядерная триада была краеугольным камнем их стратегии.
Arms control agreements, including the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, remain a cornerstone of international security. Соглашения в области контроля над вооружениями, включая Договор между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик об ограничении систем противоракетной обороны, остаются краеугольным камнем международной безопасности.
This is a reprehensible crime, and he must be released immediately, because the existence of a free and vigorous press is the cornerstone of all of our democratic societies. В данном случае речь идет о достойном осуждения преступлении, и он должен быть немедленно освобожден, поскольку существование свободной и сильной прессы является краеугольным камнем всех наших демократических обществ.
In those circumstances, it was essential that States parties, both at the Committee's second session and at the 2005 Review Conference, should reaffirm that the NPT remained the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. В этих обстоятельствах государства-участники непременно должны как на второй сессии Подготовительного комитета, так и на обзорной Конференции 2005 года вновь подтвердить, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и разоружения.
Ms. Soud said that gender equality was a cornerstone of social justice and that His Majesty Sultan Qaboos Bin Said had called on women to participate fully in Oman's economic and social development. Г-жа Соуд отмечает, что гендерное равенство является краеугольным камнем социальной справедливости и что Его Величество султан Кабус бен Саид призвал женщин к всестороннему участию в экономическом и социальном развитии Омана.
The Convention has withstood the challenges and stresses of the past 20 years and remains the cornerstone of order, peace and security in the oceans. Конвенция подверглась испытаниям и ударам за последние 20 лет и остается краеугольным камнем порядка, мира и безопасности применительно к мировому океану.
The Republic of Korea is thus honoured to host the forty-second session of AALCO in June 2003 and remains confident that this meeting will become a cornerstone in ensuring the vital role of this body in the coming years. Поэтому Республика Корея почтет за честь выступить в качестве принимающей стороны сорок второй сессии ААКПО в июне 2003 года и по-прежнему уверена в том, что эта встреча станет краеугольным камнем в деле обеспечения жизненно важной роли этого органа в предстоящие годы.
We particularly welcome advances that have been made in the important area of benchmarking and with respect to designing credible and achievable mandates, which are the cornerstone of effective United Nations operations. Мы особенно приветствуем успехи, которые были достигнуты в важной области определения базовых показателей и в отношении выработки авторитетных и выполнимых мандатов, которые являются краеугольным камнем эффективности операций, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Ms. Wong said that her delegation believed that religious liberty lay at the heart of a just and free society and was the cornerstone of democracy. Г-жа Вонг говорит, что, по мнению ее делегации, свобода вероисповедания лежит в основе справедливого и свободного общества и является краеугольным камнем демократии.
It is vital for our common endeavour that we address those conditions in a serious and comprehensive manner. Thirdly, strong national capacity is a cornerstone of all global counter-terrorism efforts. Жизненно важно, чтобы в рамках наших общих усилий мы занимались такого рода условиями серьезным образом, применяя комплексный подход. В-третьих, мощный национальный потенциал является краеугольным камнем всех глобальных усилий в борьбе с терроризмом.
The Forum considers the Rarotonga Treaty a central part of the region's contribution to strengthening global security and the international non-proliferation regime of which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone. Форум рассматривает Договор Раротонга в качестве важнейшего вклада региона в укрепление глобальной безопасности и международного режима нераспространения, краеугольным камнем которого является Договор о нераспространении ядерного оружия.
While underlining security as the priority, we should not lose sight of economic revival, which, in the long run, will be the cornerstone for a prosperous and stable Afghan society. Подчеркивая приоритетный характер безопасности, мы не должны упускать из виду экономическое возрождение, которое в конечном итоге будет краеугольным камнем в строительстве процветающего и стабильного афганского общества.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
All global challenges had a human rights dimension, and in addressing them, it was crucial to uphold the universal values which had been the cornerstone of the United Nations since its inception. Все глобальные проблемы связаны с правами человека, и при их решении важно придерживаться всеобщих ценностей, которые являлись краеугольным камнем деятельности Организации Объединенных Наций с момента ее основания.
Many delegations stated that the Refugee Convention is the cornerstone of refugee protection, and that we should not lose sight of the individual person. Многие делегации заявили, что Конвенция о беженцах является краеугольным камнем защиты беженцев и нам нельзя забывать о том, что речь идет о судьбах конкретных людей.
The cornerstone of the policy to promote renewable energy was conservation of finite fossil fuel resources and exploitation of abundant natural, non-depletable solar, wind and biomass resources. Краеугольным камнем политики, направленной на более широкое использование возобновляемых источников энергии, является сохранение ограниченных ресурсов ископаемого топлива и освоение обильной природной, неиссякаемой энергии солнца, ветра и биомассы.