| For, in the end, the General Assembly is and must remain the cornerstone of our Organization. | В конечном итоге, Генеральная Ассамблея является и должна оставаться краеугольным камнем нашей Организации. |
| Language was an important medium of expression and the cornerstone of the culture and identity of a minority. | Язык является важным средством выражения и краеугольным камнем культуры и самобытности меньшинства. |
| Industrial relations are a cornerstone in the process of industrial development. | Производственные отношения являются краеугольным камнем процесса промышленного развития. |
| That Treaty is a cornerstone of strategic stability and constitutes the basis for the further reduction of strategic offensive weapons. | Этот Договор является краеугольным камнем стратегической стабильности и основой для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений. |
| The family is universal, the cornerstone of society, a unit of production and consumption. | Семья является универсальным институтом, краеугольным камнем общества, ячейкой производства и потребления. |
| The family was the cornerstone and very heart of society, unique in its ability to guarantee children a better future. | Семья является краеугольным камнем и сердцем общества, уникальным по своей возможности гарантировать детям лучшее будущее. |
| The principle of complementarity is the cornerstone of the ICC. | Принцип комплементарности является краеугольным камнем МУС. |
| The Basic Package of Health Services is the cornerstone of the national health care delivery strategy. | Базовый пакет медико-санитарных услуг является краеугольным камнем национальной стратегии оказания медицинской помощи. |
| The ABM Treaty is a cornerstone of the maintenance of strategic security and stability in our world today. | Договор по ПРО является краеугольным камнем сохранения стратегической безопасности и стабильности в современном мире. |
| Capacity to pay must remain the cornerstone of the scale of assessments for the regular budget. | Краеугольным камнем шкалы взносов в регулярный бюджет должна оставаться платежеспособность. |
| The cooperation and assistance of Member States remains a cornerstone for the successful completion of the Tribunal's mandate in many respects. | Сотрудничество и помощь со стороны государств-членов во многих отношениях остается краеугольным камнем успешного завершения мандата Трибунала. |
| The full and timely implementation of the KEDO Agreement is a cornerstone for regional stability and security. | Полное и своевременное осуществление соглашения с КЕДО является краеугольным камнем региональной стабильности и безопасности. |
| The Moscow Agreement remains a cornerstone of the United Nations peace effort. | Краеугольным камнем мирных усилий Организации Объединенных Наций остается Московское соглашение. |
| Another cornerstone of the Macau legal system is the principle of publication of laws. | Еще одним краеугольным камнем правовой системы Макао является принцип опубликования законов. |
| Many countries are of the view that the Anti-Ballistic Missile Treaty is a cornerstone of strategic stability. | Многие страны считают, что Договор о противоракетной обороне является краеугольным камнем стратегической стабильности. |
| Enforcement of law and order is the cornerstone of every civilized society. | Правоприменение и правопорядок являются краеугольным камнем каждого цивилизованного общества. |
| The full enjoyment of human rights remains the cornerstone of any democratic edifice and constitutes the epitome of the human condition. | Полная реализация прав человека остается краеугольным камнем любого демократического устройства и является наивысшим проявлением человеческого бытия. |
| Elections stand as a cornerstone in this process. | Выборы являются краеугольным камнем этого процесса. |
| We have made the promotion of social protection floors the cornerstone of our global strategy. | Внедрение минимальных уровней социальной защиты является краеугольным камнем нашей глобальной стратегии. |
| The revitalization of the Assembly is the cornerstone of this process. | Активизация работы Генеральной Ассамблеи является краеугольным камнем этого процесса. |
| Multilateralism is the very cornerstone of our foreign policy. | Многосторонность является краеугольным камнем нашей внешней политики. |
| From there on, any pole of economic growth can become the cornerstone of financial bubbles. | С этого момента любой полюс экономического роста может стать краеугольным камнем финансового пузыря. |
| In fact, rural development is the cornerstone of any strategy for dealing with employment questions in many developing countries. | Фактически развитие сельских районов является краеугольным камнем любой стратегии решения вопросов занятости во многих развивающихся странах. |
| We believe that an increase in the amount of assistance provided by developed to developing countries is a cornerstone of such hoped-for cooperation. | Мы считаем, что расширение объема помощи развитых стран развивающимся странам является краеугольным камнем такого обнадеживающего сотрудничества. |
| A just and comprehensive peace is the cornerstone of stability in the Middle East. | Справедливый и всеобъемлющий мир является краеугольным камнем стабильности на Ближнем Востоке. |