Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
Almost forty years after the conclusion of the Non-Proliferation Treaty, despite increasing challenges encountered by this Treaty, the NPT remains the cornerstone of the global nuclear disarmament and non-proliferation regime in all its aspects. Хотя прошло почти сорок лет после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия, несмотря на все более значительные проблемы, с которыми сталкивается этот Договор, ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
While not wishing to comment specifically on the draft articles, in accordance with the request of the Chairman of the Commission, he wished to emphasize that the principle of reasonable and equitable utilization was the cornerstone of those articles. Оратор, не желая в соответствии с просьбой Председателя Комиссии конкретно комментировать проекты статей, хотел бы подчеркнуть, что краеугольным камнем этих статей является принцип разумного и справедливого использования.
Referring to the provisions relating to the pre-trial stage, he said that the phrase used in article 22 "grave breaches" created more ambiguity than certainty, and the latter was the cornerstone of criminal law. Говоря о положениях, касающихся этапа, предшествующего разбирательству, он заявляет, что фигурирующие в статье 22 слова "серьезных нарушений" вносят скорее путаницу, чем ясность, а ведь ясность является краеугольным камнем уголовного права.
He was of the view that to offer different remuneration according to the nature of the activity went against the fundamental principle of equal pay for equal work which was the cornerstone of the common system. Он придерживался того мнения, что выплата различного по размеру вознаграждения в зависимости от характера деятельности противоречит основополагающему принципу равной оплаты за равный труд, являющемуся краеугольным камнем общей системы.
In the years to come, UNIDO will render full support to implementing the new development paradigm of UNDP, sustainable human development, for which industrial development must constitute a vital cornerstone and an essential programme focus. В ближайшие годы ЮНИДО будет оказывать всестороннюю поддержку реализации новой концепции развития ПРООН - устойчивого развития людского потенциала, - для которой промышленное развитие должно служить краеугольным камнем и важным программным направлением.
Mr. DAHAB (Egypt) said that working to implement the principles of the Charter of the United Nations had been a cornerstone of Egypt's foreign policy ever since it had signed the Charter in 1945. Г-н ДАХАБ (Египет) говорит, что деятельность по осуществлению принципов Устава Организации Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Египта с того момента, когда он подписал Устав в 1945 году.
The non-proliferation Treaty is the cornerstone of the international non-proliferation regime and it forms the foundation upon which much of our work is based, including the negotiations presently being conducted in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. Договор о нераспространении является краеугольным камнем международного режима нераспространения и образует ту основу, на которой зиждется значительная часть нашей работы, включая переговоры, ведущиеся в настоящее время в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний.
My country believes that this Treaty is the cornerstone of the international regime that prevents the proliferation of one of the most deadly of overkill weapons that cause concern for all countries of the world. Моя страна считает, что этот Договор является краеугольным камнем международного режима, предупреждающего распространение одного из самых смертоносных видов оружия многократного уничтожения, которое вызывает тревогу у всех стран мира.
In spite of the fact that this principle is held to be a cornerstone of the human rights chapter of the Constitution it has not been expressed directly there; it has been regarded as an unwritten basic principle. Несмотря на то, что этот принцип считается краеугольным камнем положений Конституции по правам человека, конкретно он в них сформулирован не был; он рассматривался в качестве неписаного основополагающего принципа.
We believe that this treaty is a cornerstone of international peace and stability in the world today, and no effort should be spared to make it a permanent feature of our international environment. Мы полагаем, что этот Договор является краеугольным камнем сегодняшнего международного мира и стабильности и что необходимо предпринять все усилия для того, чтобы он стал постоянным фактором нашей международной жизни.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), as the cornerstone of European security, has established a stable and secure balance at lower levels of conventional armed forces. Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), являющийся краеугольным камнем европейской безопасности, обеспечил установление стабильного и надежного баланса на низших уровнях обычных вооруженных сил.
The decisions which I have just announced correspond to our intention to consolidate the non-proliferation regime and particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the cornerstone of that regime. Решения, которые я только что огласил, сообразуются с нашим желанием укрепить режим нераспространения, и прежде всего Договор о нераспространении ядерного оружия, который является его краеугольным камнем.
We are surprised that the philosophical foundations of the report do not give due attention to the principles enshrined in the Charter - which is the cornerstone of the work of this Organization - or to the manner in which they will be applied in the future. Мы удивлены тем, что концептуальная основа доклада не уделяет должного внимания принципам, воплощенным в Уставе, - который является краеугольным камнем работы данной Организации, - или тому, каким образом они будут применяться в будущем.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which provides the cornerstone for such efforts, has delivered benefits not just to international security in general, but specifically in terms of trade and other cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Договор о нераспространении ядерного оружия, который является краеугольным камнем таких усилий, благотворно сказывается не только на международной безопасности в целом, но, в частности, и на условиях торговли, а также на других видах сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
It should be restated that the scientific programme remains the cornerstone of the European Space Agency (ESA) and that the successes of this programme have played an important role in the Agency's development. Надо вновь отметить, что научная программа остается краеугольным камнем Европейского космического агентства (ЕКА) и что успех этой программы сыграл важную роль в развитии Агентства.
Next year, an objective of particular significance will be the conference to renew and extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains a remarkable accomplishment and the cornerstone of international efforts to prevent nuclear proliferation. В будущем году объектом пристального внимания будет проведение конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который остается выдающимся достижением и краеугольным камнем международных усилий по предотвращению ядерного распространения.
Zambia acceded to the NPT three years ago because of its firm belief that that Treaty is the cornerstone of international peace and security, to which the Treaty regime has made a singular contribution since it was instituted. Замбия присоединилась к ДНЯО три года назад, исходя из твердой веры в то, что ДНЯО является краеугольным камнем международного мира и безопасности, в укрепление которых режим Договора внес значительный вклад с момента вступления в силу.
I conclude by declaring that it is for all of Baltimore - every neighbourhood - that I'm making public safety the cornerstone of my campaign. В заключение я заявлю, что общественная безопасность... безопасность каждого горожанина... стали краеугольным камнем моей кампании.
Since its admission to the United Nations in 1960, Cyprus has consistently been a strong supporter of the United Nations, whose principles and objectives form the cornerstone of our foreign policy. С момента нашего вступления в ряды Объединенных Наций в 1960 году мы последовательно выступаем в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций, проповедуемые которой принципы и цели являются краеугольным камнем проводимой нами внешней политики.
The text which was to be adopted should take into account all aspects of development, especially economic, social, environmental and institutional factors, and the social dimension should be its cornerstone. В тексте, который будет принят, необходимо учесть все аспекты развития, особенно экономические, социальные, экологические и организационные факторы, а краеугольным камнем концепции должно стать социальное измерение.
The cornerstone of bilateral and multilateral cooperation in the fight against the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances was strict compliance with the established principles of international relations and international law, particularly the United Nations Convention on the Law of the Sea. Краеугольным камнем двустороннего и многостороннего сотрудничества в сфере борьбы против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ является строгое соблюдение установленных принципов, регулирующих международные отношения, и норм международного права, в частности положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Mr. NDABA (South Africa) said that his country, which had suffered greatly as a result of human rights abuses, had made the protection and advancement of human rights the cornerstone of its domestic policy. Г-н НДАБА (Южная Африка) говорит, что его страна, испытавшая столько страданий от нарушений прав человека, сделала защиту и поощрение этих прав краеугольным камнем своей внутренней политики.
This was a significant gap in view of the recognition by UNOPS that service improvements were the cornerstone of its business strategy; С учетом признания УОПООН того факта, что улучшение обслуживания является краеугольным камнем стратегии его деятельности, это является существенным недостатком;
The protection of the representatives of States was a cornerstone of the system of international cooperation, and a State's obligation to ensure the protection of diplomatic representatives and their premises was a well-established principle of international law. Защита представителей государств является краеугольным камнем системы международного сотрудничества, и обязательство государств обеспечивать защиту дипломатических представителей и их помещений представляет собой прочно укоренившийся принцип международного права.
The formulation and periodic evaluation and revision, as necessary, of enabling shelter policies, with a view to creating a framework for efficient and effective shelter delivery systems, are the cornerstone for the provision of adequate shelter for all. Разработка, периодическая оценка и рассмотрение по мере необходимости стимулирующей жилищной политики в целях создания действенных и эффективных систем жилищного строительства являются краеугольным камнем в деле обеспечения надлежащего жилья для всех.