Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
As the theory of Latin squares is a cornerstone in the design of experiments, solving the problems in Latin squares could have immediate applicability to experimental design. Так как теория латинских квадратов является краеугольным камнем в планировании экспериментов, то решение проблем латинских квадратов имело бы мгновенное применение в планировании эксперимента.
The United Nations peace-keeping plan approved by the Security Council in resolution 743 (1992), which remains the cornerstone of UNPROFOR's mandate, was agreed to by Croatia, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, and by the Serb authorities in Knin. План Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, одобренный Советом Безопасности в резолюции 743 (1992), который по-прежнему является краеугольным камнем мандата СООНО, был одобрен Хорватией, бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией и сербскими властями в Книне.
If the draft Code was to become operational and form the cornerstone of an international system for the enforcement of criminal law, it would have to spell out clearly the general rules establishing individual criminal responsibility. С тем чтобы проект кодекса начал действовать и стал краеугольным камнем системы обеспечения соблюдения норм уголовного права, в нем должны четко излагаться общие нормы, устанавливающие индивидуальную уголовную ответственность.
The grouping of four very important rubrics under a single title relating to the enhancement of international and regional cooperation for development raises some doubt as to the priority being given to the promotion of development, which must remain a cornerstone of this Organization. Сгруппирование четырех очень важных рубрик под одним заголовком, касающимся укрепления международного и регионального сотрудничества в интересах развития, вызывает определенные сомнения по поводу приоритетности содействия развитию, которое должно оставаться краеугольным камнем деятельности этой Организации.
A cornerstone of this cooperative effort was the United Nations-sponsored International Meeting on Mine Clearance, held this past July in Geneva, which I had the privilege of attending. Краеугольным камнем этих совместных усилий стало организованное Организацией Объединенных Наций Международное совещание по вопросам разминирования, прошедшее в июле этого года в Женеве, в котором я имел честь участвовать.
My country will support all efforts aimed at the preservation of and compliance with this Treaty, which is a cornerstone for maintaining global peace, security, strategic stability and for promoting further strategic nuclear arms reduction. Наша страна будет поддерживать любые усилия, нацеленные на сохранение и соблюдение этого Договора, который является краеугольным камнем обеспечения глобального мира, безопасности и стратегической стабильности и поддержания дальнейшего сокращения стратегических ядерных вооружений.
Enlargement is the most important item on the European agenda, and the Treaty of Nice is its cornerstone. Расширение является самым важным вопросом в повестке дня всей Европы, а заключенный в Ницце договор является краеугольным камнем в его фундаменте.
If the concept of the West is to become the new cornerstone of France's diplomatic identity, it must be applied with prudence and moderation, even as Barack Obama's arrival in the White House is likely to improve its image of the premiere Western power. Если концепция Запада должна стать новым краеугольным камнем французской дипломатии, то ее нужно применять с осторожностью и сдержанностью, даже учитывая, что приход Барака Обамы в Белый дом, вероятно, улучшит образ новой западной власти.
Moreover, we are deeply convinced that there is no doubt that the Convention has become the cornerstone of regional and subregional cooperation in the South Atlantic. Кроме того, мы глубоко убеждены в несомненности того факта, что Конвенция стала краеугольным камнем регионального и субрегионального сотрудничества в Южной Атлантике.
A group including some of the nuclear-weapon States argued that the NPT is the cornerstone of nuclear non-proliferation and a limited life-span would weaken the resolve to pursue nuclear disarmament. Одна группа государств, включая некоторые государства, обладающие ядерным оружием, утверждала, что Договор о нераспространении является краеугольным камнем ядерного нераспространения и что ограничение срока его действия ослабило бы решимость продвигаться по пути ядерного разоружения.
In this regard, it is obvious that the Conference on Disarmament remains the irreplaceable cornerstone of the structure, and that any weakening of its role would be a detrimental step backwards. В этой связи совершенно ясно, что Конференция по разоружению остается незаменимым краеугольным камнем общей структуры и что ослабление ее роли было бы пагубным шагом назад.
The crucial role of education in the development process and the growth of individuals, especially young people, forms a cornerstone in attempts to restructure the education system. Решающая роль образования в процессе развития и рост индивидуума, особенно молодого человека, являются краеугольным камнем в работе по реструктуризации системы образования.
Since the parliamentary system is the cornerstone of democracy, deepening of the cooperation between the United Nations and IPU would certainly prove instrumental in the fulfilment of the principal objectives of our Organization. Поскольку парламентская система является краеугольным камнем демократии, углубление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС, безусловно, окажется полезным для выполнения главных целей нашей Организации.
We need not overemphasize the fact that the NPT in its broader perspective is the cornerstone of world efforts aimed at the eventual cessation of the arms race and the elimination of nuclear weapons. Нам не нужно усиленно подчеркивать тот факт, что ДНЯО в своей более широкой перспективе является краеугольным камнем международных усилий, направленных на потенциальное прекращение гонки вооружений и ликвидацию ядерного оружия.
The principle that no single State or regional organization can be granted the right to be the main guarantor of peace and security in one region or another should continue to be a cornerstone of United Nations conflict-prevention and crisis-management activities. Принцип, в соответствии с которым ни одно государство или региональная организация не может получить право быть главным гарантом мира и безопасности в том или ином регионе, должен продолжать оставаться краеугольным камнем деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и управлению кризисными ситуациями.
The cornerstone of the foreign policy pursued by the successive Governments of Poland after 1989 has been a determined "drive to Europe", an orientation towards integration with the European Union and entry into the Euro-Atlantic structures. Краеугольным камнем внешней политики, проводимой правительствами Польши с 1989 года, являлось решительное "продвижение в Европу", ориентация на интеграцию с Европейским союзом и вступлением в Евро-атлантические структуры.
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which provides for the elimination of roughly 50,000 conventional-weapons systems by 1995, is a cornerstone of the European security architecture and a successful example of regional disarmament. Договор об обычных вооруженных силах в Европе, который предусматривает ликвидацию примерно 50000 систем обычных вооружений к 1995 году, является краеугольным камнем здания европейской безопасности и успешным примером в области регионального разоружения.
Despite the radical changes that have taken place since the CFE Treaty was signed in Paris in 1990 it remains a cornerstone of the European security structure. Несмотря на радикальные перемены, которые произошли после того, как Договор ОВСЕ был подписан в Париже в 1990 году, он остается краеугольным камнем европейской структуры безопасности.
The cornerstone of these efforts is the multi-annual programme to promote human rights, which was adopted by the European Union and the Central American countries in a solemn ceremony at the Lisbon Conference in February 1992. Краеугольным камнем этих усилий является многолетняя программа по обеспечению прав человека, которая была торжественно принята Европейским союзом и странами Центральной Америки на Лиссабонской конференции в феврале 1992 года.
As a cornerstone of the whole financial system of the United Nations, the scale of assessments has always been among the most important aspects of the functioning of the Organization. Являясь краеугольным камнем всей финансовой системы Организации Объединенных Наций, шкала взносов всегда представляла собой один из важнейших аспектов функционирования Организации.
Sweden's support for the United Nations is a fundamental national interest and a cornerstone in our foreign policy, for reasons of peace, freedom, security, democracy and justice. Поддержка Швецией Организации Объединенных Наций является основным национальным устремлением и краеугольным камнем нашей внешней политики, поскольку мы поддерживаем дело мира, свободы, безопасности, демократии и справедливости.
The cornerstone of any judicial proceedings is the cardinal principle of equality of the parties, and this principle underlies all the procedural provisions of the Court's Statute and Rules. Краеугольным камнем любого судебного рассмотрения является важнейший принцип равноправия сторон, и этот принцип лежит в основе всех процедурных положений Статута и Регламента Суда.
Mr. KORZACHENKO (Ukraine) said that his country, which was at the beginning of its development as a sovereign State, regarded the strict observance of international law as the cornerstone of its foreign policy. Г-н КОРЗАЧЕНКО (Украина) говорит, что, находясь в начале пути своего суверенного развития, его страна считает неукоснительное соблюдение международного права краеугольным камнем своей внешней политики.
Lastly, the constitution approved in a referendum on 31 October 1993 had become the cornerstone of a renewed effort that would ensure the continuation of the broadest respect for human rights. Наконец, конституция, принятая в ходе референдума, состоявшегося 31 октября этого года, стала краеугольным камнем дальнейшей деятельности, которая позволит и впредь обеспечивать самое широкое соблюдение прав человека.
Clearly, the fact that the cornerstone of United States foreign policy on Cuba is an economic embargo causing suffering for almost 11 million human beings is something that people reject. Совершенно очевидно, что народ отвергает тот факт, что краеугольным камнем внешней политики Соединенных Штатов в отношении Кубы является экономическое эмбарго, являющееся причиной страданий почти 11 миллионов людей.