Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
The cornerstone of AVT is training designed in close cooperation with the workplace, incorporating on-the-job learning organized and financed by employers. Краеугольным камнем системы повышения квалификации является профессиональная подготовка, осуществляемая в тесном сотрудничестве с производственными структурами и предусматривающая обучение на рабочих местах, организуемое и финансируемое работодателями.
Its status as the cornerstone of the global security regime made the preservation of the balance of interests inherent in related negotiations all the more vital. С учетом того что Договор является краеугольным камнем глобального режима безопасности, задача сохранения баланса интересов в процессе проведения связанных с ним переговоров становится все более актуальной.
Ms. Bahemuka said that universality and impartiality should remain the cornerstone of United Nations peacekeeping operations, regardless of their geographical location. Г-жа Бахемука говорит, что универсальность и беспристрастность должны оставаться краеугольным камнем операций Организации Объединенных Наций вне зависимости от того, в какой части земного шара они осуществляются.
While prevention and early detection efforts are the cornerstone for stemming future cases of NCDs, they take time to have an impact. И хотя усилия по профилактике и раннему обнаружению являются краеугольным камнем в дальнейшей борьбе за снижение уровня неинфекционных заболеваний, для того, чтобы они дали плоды, потребуется время.
Even more important, the Council's decision-making process must reflect the principle of the sovereign equality of all States, which is the cornerstone of the United Nations. Более того, процесс принятия решений Советом должен отражать принцип суверенного равенства всех государств, являющийся краеугольным камнем деятельности Организации. Рабочая группа открытого состава предпринимает огромные усилия для реформирования Совета Безопасности, но ей необходимо как можно скорее завершить свою работу.
An efficient judicial process leading to the subsequent enforcement of prison sentences is a cornerstone of the deterrent effect of the operation. Действенное судопроизводство, ведущее к последующему приведению в исполнение приговоров, предусматривающих лишение свободы, является краеугольным камнем в плане сдерживающего эффекта операции.
Donor Governments, which fund human rights-based approach initiatives, have by and large made human rights the cornerstone of their development assistance policies. Многие из правительств-доноров, финансирующих инициативы, связанные с использованием основанного на правах человека подхода, сделали права человека краеугольным камнем своих стратегий оказания помощи в целях развития.
The right to development is therefore reaffirmed as a cornerstone for concerted action to ensure that such a right can be enjoyed by everyone throughout the world. Таким образом, подтверждается тот факт, что право на развитие является краеугольным камнем согласованных действий для того, чтобы обеспечить права человека для всех людей во всем мире.
An accessible and effective criminal justice system with integrity is therefore the cornerstone of the rule of law. В связи с этим доступная и эффективная система уголовного правосудия с честными и неподкупными судьями является краеугольным камнем обеспечения верховенства права.
More than king, the speed of light is the cornerstone... on which the universe is built. Основой этого, скорость света является краеугольным камнем, в вершине которого строение вселенной.
The Australian Government views citizenship as a cornerstone of Australia's inclusive and culturally diverse society, and a unifying focal point shared by all Australians. По мнению правительства, австралийское гражданство является краеугольным камнем единого и в то же время разнообразного в культурном отношении общества Австралии, а также объединяющим всех австралийцев принципом.
The unique nature of the Cameroonian social environment has led the State to implement, in order to fight discrimination, a policy based on the principle of national unity, which is the cornerstone of the Constitution. С учетом этой национальной особенности правительство решило выстроить свою политику по борьбе с дискриминацией на основе принципа национального единства, ставшего краеугольным камнем камерунской Конституции.
Regional councils, three fifths of which would be elected by direct universal suffrage, with specific provision for gender equality, were the cornerstone of the new democratic structure and were consulted on all policies. Краеугольным камнем новой демократической структуры являются региональные советы, три пятых которых будут избраны путем прямого всеобщего голосования с конкретным учетом требований гендерного равенства.
As article 8 was the cornerstone of the draft articles, it should specify the procedures to be applied where there was a breakdown of consultations, a situation which could jeopardize cooperation. Поскольку статья 8 является краеугольным камнем проекта статей, было бы уместно указать там процедуры, применимые в случае неудачи консультаций, когда возникает опасность для сотрудничества.
Those States, which have not yet done so, should accede bearing in mind that equality and mutuality in commitments is the cornerstone of confidence-building. Те государства, которые еще не сделали этого, должны присоединиться, ибо равенство и взаимность обязательств являются краеугольным камнем укрепления доверия.
In that respect the laws on standardization and certification have been issued and their realization will become a cornerstone of our rolling stock technical, economic and ecological indues development. С учетом этого были приняты законы о стандартизации и сертификации, осуществление которых станет краеугольным камнем деятельности по улучшению технических, экономических и экологических параметров подвижного состава Грузии.
The European Union intends to prepare actively for an invigorating and productive review of how this Treaty, which remains the cornerstone of the international non-proliferation regime, is working on the threshold of the new millennium. Европейский союз намерен вести активную подготовку к вдохновенному и результативному обсуждению вопроса о степени эффективности функционирования на пороге нового тысячелетия этого Договора, по-прежнему являющегося краеугольным камнем международного режима нераспространения.
For over two decades, the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty has been considered to be a cornerstone of global security and has served as a crucial element in the maintenance of stability and the global strategic balance. На протяжении более двух десятилетий Договор 1972 года по противоракетной обороне считался краеугольным камнем глобальной безопасности и служил жизненно важным элементом поддержания стабильности и глобального стратегического баланса.
These nuclear-weapon-free zones are in conformity with the principles of the Non-Proliferation Treaty, which forms the cornerstone of the non-proliferation policy of the Netherlands. Такие зоны, свободные от ядерного оружия, соответствуют принципам Договора о нераспространении, который является краеугольным камнем политики Нидерландов в области нераспространения.
On the other hand, the ABM Treaty, once held to be the cornerstone of international strategic balance and stability, has been abandoned and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. С другой стороны, произведен отказ от Договора по ПРО, считавшегося некогда краеугольным камнем международного стратегического баланса и стабильности, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний все еще не вступил в силу.
The same could be said of the linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of all international regulation of radiation exposure limits for nuclear power plants and other nuclear installations. Аналогичный вывод можно сделать и в отношении концепции линейной беспороговой реакции на облучение, которая является краеугольным камнем всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения для атомных электростанций и других ядерных объектов.
The Stability and Growth Pact must remain the cornerstone of the EU's budgetary framework, and effective surveillance and peer support will be vital to help member states work towards balanced budgets once the economy rebounds. Соглашение о стабильности и развитии должно оставаться краеугольным камнем бюджетного механизма Европейского союза, и эффективный контроль вкупе с должной поддержкой будут крайне необходимыми для того, чтобы помочь странам-участникам работать в направлении сбалансирования бюджетов, как только экономика восстановится.
Mr. YEE (Singapore) said that the principle of complementarity, which was the cornerstone of the draft statute, restricted the role of the court, which should be limited to filling lacunae in national systems rather than overriding them. Г-н ЙИ ВУН ЧИН (Сингапур) говорит, что принцип дополняемости, являющийся краеугольным камнем проекта устава, обусловливает ограниченность роли суда, которая должна сводиться к заполнению пробелов в национальных системах, а не к вступлению в противоречие с ними.
I have little doubt that soon, in looking back at history, the Tribunal for the former Yugoslavia will be seen as the cornerstone of a new era in international relations, where justice prevails and atrocities are no longer tolerated. У меня нет сомнений, что скоро, оглянувшись назад на историю Трибунала по бывшей Югославии, мы поймем, что он стал краеугольным камнем эпохи новых международных отношений, когда восторжествует справедливость и никто больше не будет терпимо относиться к проявлениям жестокости.
A cornerstone of the European Union-African Union partnership is the joint Africa-European Union Strategy agreed upon in 2007, which is accompanied by an ambitious and concrete three-year action plan for the period until 2010. Краеугольным камнем партнерства Европейский союз-Африканский союз является Совместная стратегия стран Африки и Европейского союза, согласованная в 2007 году, и связанная с ней широкомасштабная и конкретная трехлетняя программа действий на период до 2010 года.