Freedom of expression was a cornerstone of democracy, even in the most diverse societies. |
Краеугольным камнем демократии, даже в наиболее разнообразных по своему составу обществах, является свобода выражения мнения. |
All States can be held accountable for complying with this principle, which can be seen as the cornerstone of all human rights. |
Все государства несут ответственность за соблюдение этого принципа, который считается краеугольным камнем в деле защиты всех прав человека. |
Global peace and security form the cornerstone for maintaining the stability and prosperity of all mankind. |
Обеспечение глобального мира и безопасности является краеугольным камнем сохранения тенденции к стабильности и процветанию всего человечества. |
They remain the cornerstone of the international drugs control system. |
Они остаются краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками. |
That is why the principle of national ownership is the cornerstone of an effective peacebuilding partnership. |
И именно поэтому принцип национальной ответственности является краеугольным камнем эффективного партнерства в области миростроительства. |
United Nations management reforms present a historic opportunity for UNOPS, and are therefore a cornerstone of its future business strategy. |
Управленческие реформы в Организации Объединенных Наций открывают историческую возможность для ЮНОПС и, таким образом, являются краеугольным камнем будущей стратегии его деятельности. |
A cornerstone of the programme is to involve the young people in the planning, design and implementation of activities. |
Краеугольным камнем программы является инициатива по привлечению молодежи к планированию, разработке и реализации соответствующих мероприятий. |
Its cornerstone is the Knowledge Asset Development System. |
Краеугольным камнем этого подхода является Система развития баз знаний. |
Stable and predictable aid flows are meant to be the cornerstone for an effective and efficient use of ODA by recipients. |
Стабильные и предсказуемые потоки помощи призваны служить краеугольным камнем для действенного и эффективного использования ОПР ее получателями. |
We therefore need to recognize that the State is the cornerstone of R2P. |
Поэтому мы должны признать, что государство является краеугольным камнем концепции обязанности по защите. |
Generating these teams is critical, as training and equipping the Army is a cornerstone of NATO activities in Afghanistan. |
Создание этих групп имеет решающее значение, так как учебная подготовка и оснащение армии являются краеугольным камнем деятельности НАТО в Афганистане. |
Contributing to peace and stability and achieving prosperity have constituted a cornerstone of Hungarian foreign policy in the Western Balkans for many years. |
На протяжении многих лет краеугольным камнем внешней политики Венгрии является линия на содействие миру и стабильности и обеспечение процветания на западе Балкан. |
The cornerstone of its crime-prevention effort was education, especially for children and youth, and the reintegration of offenders into society. |
Краеугольным камнем усилий правительства в области предупреждения преступности является просветительская работа, особенно среди детей и молодежи, и возвращение бывших правонарушителей в жизнь общества. |
Since research and analytical work was a cornerstone of UNCTAD, financial support was seen as being fundamental to the organization. |
Поскольку исследовательская и аналитическая работа является краеугольным камнем ЮНКТАД, финансовая поддержка имеет фундаментальное значение для организации. |
The Bill of Rights of the South African Constitution is the cornerstone of democracy in South Africa. |
Билль о правах южноафриканской Конституции является краеугольным камнем демократии в Южной Африке. |
Austria is convinced that the NPT remains the foundation and cornerstone of the international non-proliferation architecture. |
Австрия убеждена в том, что ДНЯО остается фундаментом и краеугольным камнем международной архитектуры нераспространения. |
The community considers work a cornerstone of its development and shall endeavour to provide it for citizens and train them for it. |
Общество считает работу краеугольным камнем своего развития и стремится предоставить ее гражданам и готовить их к ее выполнению. |
I would also like to recall that the principle of shared but differentiated responsibility is a cornerstone of the international commitments concerning sustainable development. |
Я хотел бы также напомнить, что принцип совместной, но дифференцированной ответственности является краеугольным камнем международных обязательств, касающихся устойчивого развития. |
The Universal Declaration of Human Rights is the cornerstone of the constitutional architecture of the promotion and protection of fundamental rights. |
Всеобщая декларация прав человека является краеугольным камнем конституционной системы поощрения и защиты основных прав. |
That was the cornerstone of all the Government's policies. |
Именно эта цель и является краеугольным камнем всех политических начинаний правительства. |
Democratic governance and the protection of human rights constitute the cornerstone of sustainable political progress in Afghanistan. |
Демократические принципы управления и защита прав человека являются краеугольным камнем устойчивого политического прогресса в Афганистане. |
The generation and sustainability of water resources continue to be a cornerstone of the Operation's strategic plan of providing safe and adequate water to military, police and civilian personnel. |
Обеспечение бесперебойного водоснабжения по-прежнему является краеугольным камнем стратегического плана Операции по обеспечению военного, полицейского и гражданского персонала безопасной водой в надлежащем количестве. |
The Non-Proliferation Treaty remained the cornerstone of nuclear disarmament, but it was under stress following the stalemate in the Conference on Disarmament and other set-backs. |
Договор о нераспространении остается краеугольным камнем процесса ядерного разоружения, но сталкивается с проблемами в силу тупиковой ситуации на Конференции по разоружению, равно как и других срывов. |
The "frozen" electoral roll, which was the cornerstone of the decolonization process and the responsibility of France, could only be implemented starting in 2007. |
«Замораживание» избирательного списка, являвшееся краеугольным камнем процесса деколонизации и обязанностью Франции, начало осуществляться только в 2007 году. |
The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. |
Не всегда соблюдался принцип невозвращения, являющийся краеугольным камнем системы международной защиты и нормой международного обычного права. |