Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
In conclusion, he said that the human rights mechanisms were the cornerstone of United Nations efforts to protect and promote such rights. В заключение оратор заявляет что механизмы в области прав человека являются краеугольным камнем деятельности ООН по защите и поощрению данных прав.
Justice in the reconciliation process is a cornerstone to guaranteeing a stable society, in particular for those countries like ours emerging from conflict. Справедливость процесса примирения является краеугольным камнем обеспечения стабильного общества, в частности для таких стран, как наша, выходящих из конфликта.
The establishment of a climate of tolerance and respect for different views on alternative strategies to strengthen peace and national reconciliation is a cornerstone for the participation of civil society in social processes. Создание атмосферы терпимости и уважения к различным точкам зрения на основе альтернативных стратегий укрепления мира и национального примирения является краеугольным камнем обеспечения участия гражданского общества в социальных процессах.
The most important formulation of the right to health is contained in article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which provides the cornerstone protection of the right to health in international law. Наиболее важная формулировка права на здоровье содержится в статье 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, которая является краеугольным камнем защиты права на здоровье в международном праве.
Expressing their conviction that the protection and promotion of human rights are a cornerstone of democratic societies and that the effective exercise of human rights and fundamental freedoms is the legitimate concern of the international community and inseparable from the pursuit of international peace and security, выражая свою убежденность в том, что защита и поощрение прав человека являются краеугольным камнем демократического общества и что эффективное осуществление прав человека и основных свобод по праву волнует международное сообщество и неразрывно связано с обеспечением международного мира и безопасности,
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Algeria believes that universality is necessary for the Treaty's credibility and effectiveness as the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Алжир считает, что универсальность как основа режима ядерного нераспространения и разоружения является необходимым элементом доверия к Договору и его эффективности.
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов.
Those are at the heart of Member States' demands for United Nations reform and form a cornerstone of my own priorities for the Organization. Ибо в этом состоит суть требований государств-членов относительно проведения реформы Организации Объединенных Наций и основа моих собственных приоритетных задач в отношении Организации.
Privacy is the cornerstone of my practice. Конфиденциальность это основа моей практики.
The e-strategies implementation team is viewed as a cornerstone of the Plan of Action. Имплементационная группа, занимающаяся разработкой электронных технологий, рассматривается как основа для осуществления Плана действий.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
(b) The cornerstone of a thriving economy is a stable, well-resourced and educated community. Ь) краеугольный камень процветающей экономики - это стабильное, хорошо обеспеченное и образованное общество.
As the cornerstone of the international non-proliferation and nuclear disarmament regime, the NPT sets out a framework of standards and commitments which should enjoy maximum credibility. ДНЯО как краеугольный камень международного режима ядерного нераспространения и разоружения устанавливает каркас норм и обязательств, которые должны отличаться максимальной убедительностью.
The European Union regards the Nuclear Non-Proliferation Treaty as the cornerstone to the international community's commitment to the non-proliferation regime and total disarmament. Европейский союз рассматривает Договор о нераспространении ядерного оружия как краеугольный камень приверженности международного сообщества режиму ядерного нераспространения и полному разоружению.
The Court, which for many years has been the cornerstone of an international legal system built on respect for the rule of law, has played an indispensable role in helping Member States in the peaceful settlement of their disputes. Суд, который многие годы представляет собой краеугольный камень международной правовой системы, построенной на уважении правопорядка, играл незаменимую роль в содействии государствам-членам в мирном урегулировании споров.
Leda is the cornerstone of Neolution. Леда - краеугольный камень Неолюции.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
In order to reaffirm the place of NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime, strong political will was needed from all parties. Чтобы вновь подтвердить значимость ДНЯО как краеугольного камня режима нераспространение и ядерного разоружения, необходима сильная политическая воля всех участников.
In order to enhance the role of the NPT as the cornerstone of the international non-proliferation regime, it was necessary from time to time to subject it to review and to constructive criticism. С тем чтобы повысить роль ДНЯО как краеугольного камня международного режима нераспространения, необходимо периодически подвергать его пересмотру и конструктивной критике.
We emphasize the importance of capacity-building across all sectors as a cornerstone in the achievement of sustainable development through better education and training and the creation of public awareness concerning sustainable development. Мы подчеркиваем важное значение наращивания потенциала во всех секторах в качестве краеугольного камня в деле обеспечения устойчивого развития путем совершенствования системы образования и профессиональной подготовки и углубления понимания общественностью вопросов устойчивого развития.
The five permanent members of the Security Council held a follow-up meeting to the NPT Review Conference in Paris, at which they reaffirmed their unconditional support for the NPT as the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. Пять постоянных членов Совета Безопасности провели в Париже совещание по итогам Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, на котором они вновь заявили о своей безоговорочной поддержке ДНЯО как краеугольного камня режима ядерного нераспространения.
South Africa will continue to pursue this goal, and in so doing will also continue to promote the full implementation and universality of the NPT as the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation. Южная Африка будет по-прежнему стремиться к достижению этой цели и одновременно также содействовать полному осуществлению и универсальному характеру ДНЯО как краеугольного камня ядерного разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания.
In other words the intrinsic combination of these two related functions has to be viewed as the cornerstone of the TIR system. Другими словами, сочетание этих двух функций, неразрывно связанных между собой, должно рассматриваться как фундамент Системы МДП.
On 31 December, hundreds of persons attended a ceremony in the Beit El settlement to lay the cornerstone for a new neighbourhood of 200 housing units. 31 декабря сотни человек приняли участие в церемонии в поселении Бейт-Эль, в ходе которой был заложен фундамент нового района, где будет возведено 200 единиц жилья.
Are you ready to open the cornerstone Of the new Chuck Bass empire? Ты готов заложить фундамент новой империи Чака Басса?
The Bali Action Plan - adopted in December 2007 at the thirteenth session of the Conference of the Parties of the UNFCCC as the way forward for current climate change negotiations - emphasizes sustainable development as the cornerstone of climate change efforts. В принятом в декабре 2007 года на тринадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН Балийском плане действий, являющемся ориентиром для нынешних переговоров по вопросам изменения климата, подчеркивается, что усилия в области изменения климата должны опираться на фундамент устойчивого развития.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
To secure further international finance is a cornerstone in the funding strategy of the Government. Одним из краеугольных камней стратегии финансирования правительства является дальнейшее обеспечение поступлений финансовых средств из-за рубежа.
The efficient and equitable use of scarce resources is one cornerstone of good governance. Одним из краеугольных камней эффективной системы управления является эффективное и справедливое использование ограниченных ресурсов.
Alongside climate, finance and trade issues, he stated that combating inequality should represent the cornerstone of the new set of goals, in order to guarantee sustainable growth and a more equitable distribution of growth gains. По его мнению, для того чтобы обеспечить устойчивый рост и более справедливое распределение его плодов, помимо вопросов климата, финансов и торговли, одним из краеугольных камней нового комплекса целей должна стать борьба с неравенством.
The Ministers reiterated that support for the United Nations and the multilateral strengthening of the Organization were at the cornerstone of the foreign policies of the Russian Federation and Cuba. Министры подтвердили, что курс на поддержку ООН, ее всестороннее укрепление является для Российской Федерации и Кубы одним из краеугольных камней их внешней политики.
Cuba's decision underscores the cardinal importance of the Treaty, not only as the international community's primary instrument for preventing the proliferation of nuclear weapons, but also as a cornerstone of nuclear disarmament. Решением Кубы подчеркивается кардинальное значение этого Договора, и не только как главного инструмента международного сообщества в предотвращении распространения ядерного оружия, но также и как одного из краеугольных камней ядерного разоружения.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
The Commission had already identified support for the electoral process and its institutions as a cornerstone of its action. Комиссия уже определила, что поддержка избирательного процесса и соответствующих учреждений будет являться ключевым элементом ее деятельности.
The concern of the Holy See increases as we see the non-proliferation regime, with the NPT as its cornerstone, in disarray. Обеспокоенность Святейшего Престола усиливается тем, что режим нераспространения, ключевым элементом которого является ДНЯО, не функционирует.
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны.
When she had addressed the fifty-fifth session of the United Nations Commission on Human Rights, the High Commissioner had said that international cooperation for capacity building at the national level was a cornerstone of the human rights endeavour. В своем обращении к пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций Верховный комиссар заявил о том, что международное сотрудничество в области создания соответствующего потенциала на национальном уровне является ключевым элементом правозащитных усилий.
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии.
The cornerstone of family law was the woman's consent to marriage. Стержнем семейного законодательства является согласие женщины на вступление в брак.
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа.
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In 2004, Flatfoot 56 performed at the Cornerstone Festival in Illinois for a crowd of about 700 people. В 2004 году Flatfoot 56 выступила на фестивале Cornerstone в Иллинойсе для толпы около 700 человек.
On July 1, 2008, a minority of Linspire stockholders elected to change the company's name to Digital Cornerstone, and all assets were acquired by Xandros. 1 июля 2008 года, акционеры Linspire, Inc. проголосовали за смену названия компании на Digital Cornerstone Inc, после чего все активы были приобретены компанией Xandros.
"She's Thunderstorms" was played after "Old Yellow Bricks" and the main set ended with "Do Me a Favour", "Cornerstone", "Suck It and See", "Fluorescent Adolescent", "R U Mine?" Композиция «She's Thunderstorms» была исполнена после «Old Yellow Bricks» главный сет закончился песнями «Do Me a Favour», «Cornerstone», «Suck It and See», «Fluorescent Adolescent», «R U Mine?».
July 1 - During his performance at the first ever Cornerstone Festival in Grayslake, Illinois, Steve Taylor jumps off the stage, breaking his ankle. 1 июля - Во время выступления на самом первом христианском рок-фестивале Cornerstone проходившим в Грэйслэйке, штат Иллинойс, певец Стив Тейлор неудачно спрыгнул со сцены и сломал лодыжку.
Mike Hertenstein of Cornerstone magazine, in his article "Harry Potter vs the Muggles, Myth, Magic & Joy," uses the term 'Muggles,' used in the books to describe non-magical humans, to describe Christians without imagination. Майк Хертенштайн из журнала Cornerstone в своей статье "Гарри Поттер против магглов, мифы, волшебство и веселье,"использует термин Магглы, используемый в книгах для описания людей без магических способностей, чтобы описать христиан без воображения.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
Its outcome represents the renewed collective commitment of the 187 States parties to the Treaty as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Ее итогом явилось подтверждение 187 государствами-участниками коллективной приверженности Договору как краеугольному камню международного режима нераспространения.
She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. Она вновь подтверждает решимость ее правительства продолжать уделять первоочередное внимание принципу равенства прав как краеугольному камню Конституции.
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности.
They agree on the essential contribution of the ABM Treaty to reductions in offensive forces, and reaffirm their commitment to that Treaty as a cornerstone of strategic stability. Они согласны в том, что Договор по ПРО вносит существенный вклад в дело сокращений наступательных сил, и подтверждают свою приверженность этому Договору как краеугольному камню стратегической стабильности.
The flexibility shown by all States parties had confirmed the shared commitment to the Treaty as a cornerstone of the global non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament based on the decisions and resolution of the 1995 Review Conference. Гибкость, проявленная всеми государствами - участниками, подтвердила общую приверженность Договору как краеугольному камню глобального режима нераспространения и фундаменту для движения в направлении ядерного разоружения, основанного на решениях и резолюции Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
Remote sensing had thus become the cornerstone of GIS applications and information technology. Таким образом, дистанционное зондирование является основополагающим элементом в области применения ГИС и информационной технологии.
The mainstreaming of sound chemicals management objectives throughout development assistance cooperation represents a cornerstone of the Strategic Approach. Актуализация задач рационального регулирования химических веществ по всему спектру процесса сотрудничества по оказанию помощи в целях развития является основополагающим элементом Стратегического подхода.
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
Procedures to ensure that children are screened during recruitment exercises and are separated on an ongoing basis from the Transitional Federal Government forces will be the cornerstone of the action plan that the Transitional Federal Government will develop with United Nations support. Меры, гарантирующие, что в ходе укомплектования личного состава сил переходного федерального правительства на постоянной основе будет проверяться возраст детей и что несовершеннолетние будут исключаться из их состава, должны стать основополагающим элементом плана действий, который переходное федеральное правительство разработает, опираясь на поддержку Организации Объединенных Наций.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
Education is equally important, as it is the cornerstone for the success of future generations. Предпринимаются меры и в сфере образования, которое является залогом процветания будущих поколений.
Legal, because the Court represented a new stage in the evolution of the international system of criminal justice and the cornerstone for its further development. Правовой потому, что Суд является продуктом эволюции международной системы уголовного правосудия и залогом ее последующего развития.
OK, the cornerstone of our operation was the key. Ключ был залогом нашего успеха.
Under the deep belief of CPS management the appeal of the company's enterprises for the clients will be a cornerstone for its further development. По глубокому убеждению руководства CPS, привлекательность предприятий компании для клиентов служит залогом ее дальнейшего развития.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
The unity and reconciliation process represents a cornerstone in the development process of the country. Процесс национального единства и примирения ставится во главу угла процесса развития страны.
Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication. И наконец, в докладе излагаются рекомендации по вопросам политики, согласно которым обеспечение достойной и производительной занятости должно быть поставлено во главу угла деятельности в целях развития и искоренения нищеты.
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
The cornerstone of this architecture for us is the strengthening of the NPT, making it more effective, making it universal. Во главу угла ставим укрепление ДНЯО, повышение его эффективности, придание ему универсального характера.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
The President of the Human Rights Council recalled that the General Assembly, in its resolution 60/251, had described international cooperation as a cornerstone principle of the mandate of the Council. Председатель Совета по правам человека напомнил, что в своей резолюции 60/251 Генеральная Ассамблея охарактеризовала международное сообщество как один из основополагающих принципов мандата Совета.
What is a fait accompli, as the representative of Azerbaijan mentioned, is that the people of Nagorny Karabakh have exercised their right to self-determination, one of the cornerstone principles of the Helsinki Final Act to which he referred. Как отмечал представитель Азербайджана, свершившимся фактом является то, что народ Нагорного Карабаха осуществляет свое право на самоопределение, являющееся одним из основополагающих принципов упомянутого им хельсинкского Заключительного акта.
We appeal to the Friends of the Secretary-General to adhere to those cornerstone principles, as according to our information not all of them are eager to keep that in the resolution language. Мы призываем друзей Генерального секретаря исходить из этих основополагающих принципов, поскольку, согласно имеющейся у нас информации, не все из них готовы сохранить такую формулировку в резолюции.
The protection of human rights is the cornerstone of Costa Rica's foreign policy. Costa Ricans loathe every violation of fundamental rights. Защита прав человека является краеугольным камнем внешней политики Коста-Рики. Костариканцы решительно выступают против любых нарушений основополагающих прав.
To that end, we believe that the upcoming session of the Assembly of States Parties will have an important role in facilitating the Court's development as a cornerstone of justice and the protection of the most fundamental values that we all share. В этой связи мы считаем, что предстоящая сессия Ассамблеи государств-участников будет играть важную роль, содействуя становлению Суда как основы права и защиты основополагающих ценностей, которые все мы разделяем.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
International cooperation had always been the cornerstone of Canadian space activities, particularly in the fields of space science, space technology development, and space and ground infrastructures for Earth observation. Центральное место в новой космической программе Канады по-прежнему занимает международное сотрудничество, проявление которого особенно заметно в таких областях, как космические исследования, создание космической техники, космические и наземные инфраструктуры для мониторинга.
A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
People-centred development and social inclusion had always formed the cornerstone of the Government's policy formulation, implementation and monitoring. Вопросы развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и социальной интеграции всегда занимали центральное место в выработке, осуществлении и мониторинге политики правительства.
The global character of the Convention and the special attention to be given to Africa were mutually supportive; Africa remained a cornerstone of the Convention. Всемирный характер Конвенции и особое внимание, которое потребуется уделить Африке, представляют собой два взаимодополняющих аспекта, поскольку в Конвенции проблемам африканских стран отводится центральное место.
Больше примеров...