Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
To deal with them, the International Tribunal on the matter will soon become a cornerstone of the effort to restore justice. Краеугольным камнем для решения вопросов в области восстановления справедливости скоро станет Международный трибунал.
Obviously it should be a cornerstone in the establishment of a culture of human rights. Очевидно, она должна стать краеугольным камнем в утверждении правозащитной культуры.
Developing the latter had been the cornerstone of the UNCTAD capacity-building activities as provided for in the Bangkok Plan of Action. Именно развитие такой способности является краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала, как это предусмотрено Бангкокским планом действий.
Our policies on gender and on the empowerment of youth remain the cornerstone of our vision of a new Chad that is moving ahead and making progress. Наша политика в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей молодежи остается краеугольным камнем нашего видения нового Чада как страны, которая успешно продвигается вперед.
Another cornerstone of the international drug control system is the International Narcotics Control Board, whose main responsibility is to monitor compliance by governments with the international drug control treaties. Другим краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками является Международный комитет по контролю над наркотиками, главная задача которого заключается в том, чтобы следить за соблюдением правительствами международных договоров о контроле над наркотиками.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Knowing our assets are protected is a cornerstone of counterintelligence operations. Уверенность в защите наших сотрудников - основа операций контрразведки.
Today, it is clear that this cornerstone of international human rights law is under unprecedented attack. Сейчас очевидно, что эта основа международного права прав человека становится объектом беспрецедентных нападок.
Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. Добрососедские отношения - эта та основа, на которой страны Юго-Восточной Европы должны строить общее европейское будущее, в котором будут царить мир, стабильность и процветание.
Cooperation with the United Nations was a cornerstone of Myanmar's foreign policy; accordingly, the Government would continue to work with the Committee. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций - незыблемая основа внешней политики Мьянмы, и сообразно этому правительство будет продолжать работать с Комитетом.
We are surprised that the philosophical foundations of the report do not give due attention to the principles enshrined in the Charter - which is the cornerstone of the work of this Organization - or to the manner in which they will be applied in the future. Мы удивлены тем, что концептуальная основа доклада не уделяет должного внимания принципам, воплощенным в Уставе, - который является краеугольным камнем работы данной Организации, - или тому, каким образом они будут применяться в будущем.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
Focus on the other was the cornerstone of all successful negotiations and processes of conflict resolution. Умение слышать другого - краеугольный камень всех успешных переговоров и процессов урегулирования конфликтов.
Fear is a cornerstone of the republic. Страх - это краеугольный камень республики.
The cornerstone of the neighborhood was laid in 1890, near the Tomb of Simeon the Just. Краеугольный камень квартала был заложен в 1890 г. возле могилы Шимона Праведного.
Furthermore, my delegation would like to reaffirm that the rule of consensus, the cornerstone of the rules of procedure of our Conference, must be scrupulously complied with. Кроме того, моя делегация хотела бы вновь заявить, что должно скрупулезно соблюдаться правило консенсуса - краеугольный камень Правил процедуры нашей Конференции.
(c) Such a ban on the organization of peaceful assembly is not necessary in a democratic society, the cornerstone of which is free dissemination of information and ideas not necessary favourably received by the government or the majority of the population. с) такого рода запрет на организацию мирного собрания не является необходимым в демократическом обществе, краеугольный камень которого - свободное распространение информации и идей, не обязательно положительно воспринимаемых правительством или большинством населения.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
It is symbolic that the Council members' visit coincided with the release of the draft constitution of Afghanistan, a cornerstone of the Bonn Agreement. Знаменательно то, что миссия Совета совпала с опубликованием проекта конституции Афганистана - краеугольного камня Боннского соглашения.
It would not have been possible without the commitment of the small island developing countries to ensuring that sustainable development would be a cornerstone of their future. Она была бы невозможна без приверженности малых островных развивающихся государств обеспечению устойчивого развития в качестве краеугольного камня их будущей жизни.
The results of the Conference had made explicit what had always been implicit, thus reinforcing and revitalizing the Treaty as the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation. Итоги Конференции сделали явным то, что всегда подразумевалось, что является вкладом в усиление и активизацию действия Договора как краеугольного камня в деле ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
ASEAN members welcome the commitment made by States parties to the NPT at the 2000 NPT Review Conference to preserving and strengthening the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems as a cornerstone of strategic stability. Члены АСЕАН приветствуют обязательство, взятое государствами-участниками ДНЯО на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2000 году по сохранению и укреплению Договора об ограничении систем противоракетной обороны, как краеугольного камня стратегической стабильности.
In this regard, we consider the Charter on European Security, adopted at the 1999 Summit of the OSCE, as a cornerstone of future European security. В этой связи мы рассматриваем Хартию европейской безопасности, принятую на Саммите ОБСЕ 1999 года, в качестве краеугольного камня будущей европейской безопасности.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания.
Construction of the Cathedral began on Christmas Day, 1842 with the laying of the cornerstone by King Otto and Queen Amalia. Строительство собора началось в день Рождества Христова 1842 года, фундамент его заложили король Греции Оттон I и королева Амалия.
The cornerstone in the modern European order is respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the strengthening of democracy. Мы думаем, что это именно тот фундамент, на котором надо строить диалог между цивилизациями.
If you don't have a solid foundation, before the paint on the building dries, the cornerstone will collapse. "Если фундамент непрочен," "то ещё до того как высохнет краска на стенах, от дома не останется камня на камне".
Well, that's the cornerstone of medical teaching. Это фундамент любого медицинского образования.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
The report "An Agenda for Peace" was a cornerstone in the concept of international security. Одним из краеугольных камней концепции международной безопасности является доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира".
Freedom of expression and of thought was a cornerstone of the political regime. Свобода слова и мысли представляет собой один из краеугольных камней политического строя.
The two sides reaffirm that they consider unacceptable any attempts to violate the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 and emphasize that the Treaty has been and must remain a cornerstone of strategic stability. Стороны подтверждают свое неприятие попыток нарушения Договора по противоракетной обороне 1972 года и подчеркивают, что данный Договор остается и должен оставаться одним из краеугольных камней стратегической стабильности.
These findings mirror that of a recent evaluation of results-based management at the United Nations Development Programme that: Adjusting work in response to results is the cornerstone of an effective results-based management system. Этот вывод был подтвержден и в ходе недавно проведенной оценки управления, ориентированного на конкретные результаты, в Программе развития Организации Объединенных Наций: «Внесение коррективов в работу в свете полученных результатов является одним из краеугольных камней эффективной системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
Let me conclude by reaffirming that strengthening all-sided relations with Africa continues to be a cornerstone of Viet Nam's foreign policy. Позвольте мне в заключение подтвердить, что укрепление всесторонних отношений с Африкой остается одним из краеугольных камней внешней политики Вьетнама.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны.
In agreement with the Ministry of Education, Culture and Sports, human rights have been designated as the cornerstone of the values that can be used to promote favourable attitudes ensuring the promotion, observance, dissemination and protection of human rights. Министерство образования, культуры и спорта исходит из того, что права человека являются ключевым элементом ценностей, способствующих развитию в обществе культуры поощрения, уважения, укрепления и защиты прав человека.
The Secretary-General opened the debate and told the Council that conflict prevention must be the cornerstone of collective security in the twenty-first century. Генеральный секретарь открыл обсуждения и заявил членам Совета, что предотвращение конфликтов должно быть ключевым элементом системы коллективной безопасности в XXI веке.
The close link between economic development and social development has become a cornerstone of the security and stability of societies, both in developing and developed countries. Тесная связь между экономическим и социальным развитием стала ключевым элементом безопасности и стабильности обществ как в развивающихся, так и в развитых странах.
'Noting also that a cornerstone of the follow-up to the International Year of the Family and long-term action regarding families should be the implementation of family goals and objectives resulting from the major global conferences of the 1990s, отмечая также, что ключевым элементом последующих мероприятий в отношении Международного года семьи и долгосрочных мер, касающихся семьи, должна быть реализация связанных с семьей целей и задач, вытекающих из решений крупных всемирных конференций, состоявшихся в 90-е годы,
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для:
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In October 2015, the duo released the EP Cornerstone. В октябре 2015 года дуэт выпустил EP Cornerstone.
In 2004, Flatfoot 56 performed at the Cornerstone Festival in Illinois for a crowd of about 700 people. В 2004 году Flatfoot 56 выступила на фестивале Cornerstone в Иллинойсе для толпы около 700 человек.
Day of Fire's 2004 self-titled debut album featured hits like "Cornerstone" and "Detainer". Дебютный альбом вышел в 2004 году и содержал такие хиты как «Cornerstone» и «Detainer».
Resurrection Band performed at Cornerstone Festival 2008 for the festival's 25th anniversary and also performed at the Chelsea House, a Chicago coffeehouse run by JPUSA. В 2008 году группа Resurrection Band выступила во время празднования 25-летнего юбилея фестиваля Cornerstone Festival, а также выступала в Чикаго в Chelsea House, кофейне, открытой организацией JPUSA.
Mike Hertenstein of Cornerstone magazine, in his article "Harry Potter vs the Muggles, Myth, Magic & Joy," uses the term 'Muggles,' used in the books to describe non-magical humans, to describe Christians without imagination. Майк Хертенштайн из журнала Cornerstone в своей статье "Гарри Поттер против магглов, мифы, волшебство и веселье,"использует термин Магглы, используемый в книгах для описания людей без магических способностей, чтобы описать христиан без воображения.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности.
They agree on the essential contribution of the ABM Treaty to reductions in offensive forces, and reaffirm their commitment to that Treaty as a cornerstone of strategic stability. Они согласны в том, что Договор по ПРО вносит существенный вклад в дело сокращений наступательных сил, и подтверждают свою приверженность этому Договору как краеугольному камню стратегической стабильности.
The flexibility shown by all States parties had confirmed the shared commitment to the Treaty as a cornerstone of the global non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament based on the decisions and resolution of the 1995 Review Conference. Гибкость, проявленная всеми государствами - участниками, подтвердила общую приверженность Договору как краеугольному камню глобального режима нераспространения и фундаменту для движения в направлении ядерного разоружения, основанного на решениях и резолюции Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
The Rio Group reaffirms its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime - favours its universality, and calls on States that have not done so to adhere to that important instrument as non-nuclear-weapon States. Группа Рио подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия - краеугольному камню разоружения и режима нераспространения, - выступает за его универсальность и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
His delegation had taken part in the Conference with an open and constructive spirit and had been guided by its long-standing commitment to the Treaty as the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation and by the achievements of the 1995 and 2000 Review Conferences. Его делегация принимала участие в Конференции в духе открытости и конструктивности и при этом руководствовалась своей традиционной приверженностью Договору, как краеугольному камню ядерного разоружения и нераспространения, и результатами Конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
The rule of law was the cornerstone of his Government's programme of democracy and governance and underpinned current national efforts to formulate a new constitution. Верховенство права является основополагающим элементом программы правительства страны оратора в области развития демократии и управления и служит фундаментом для предпринимаемых в настоящее время усилий по разработке новой конституции.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Blue Book provides an in-depth look at the NPT, the cornerstone of efforts by the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons, while ensuring that the benefits of nuclear technology are available for peaceful purposes. В "Голубой книге" приводится углубленное рассмотрение Договора о нераспространении, который является основополагающим элементом усилий международного сообщества, направленных на то, чтобы добиться предотвращения распространения ядерного оружия и вместе с тем обеспечить возможности использования преимуществ ядерной технологии в мирных целях.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
Effective and competent institutions are the cornerstone of successful restitution programmes. Эффективные и компетентные учреждения являются залогом успешной реализации программ реституции.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
HIV prevention is the cornerstone of our long-term success. Профилактика ВИЧ является залогом нашего успеха в долгосрочном плане.
Legal, because the Court represented a new stage in the evolution of the international system of criminal justice and the cornerstone for its further development. Правовой потому, что Суд является продуктом эволюции международной системы уголовного правосудия и залогом ее последующего развития.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
The unity and reconciliation process represents a cornerstone in the development process of the country. Процесс национального единства и примирения ставится во главу угла процесса развития страны.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century. Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
A cornerstone of Commission management policy for the final phase of its work involves a strategy to retain existing staff to complete the work programme on schedule. Во главу угла политики Комиссии в области управления на завершающем этапе ее работы ставится стратегия, предусматривающая сохранение имеющегося персонала для завершения программы работы в установленные сроки.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Support for the Women's World Banking (WWB) initiative and the Microstart programme forms the cornerstone of the microfinance programme. Во главу угла программы микрофинансирования ставится поддержка инициативы Всемирной женской банковской организации (ВЖБО) и программы Микростарт.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
The President of the Human Rights Council recalled that the General Assembly, in its resolution 60/251, had described international cooperation as a cornerstone principle of the mandate of the Council. Председатель Совета по правам человека напомнил, что в своей резолюции 60/251 Генеральная Ассамблея охарактеризовала международное сообщество как один из основополагающих принципов мандата Совета.
We recognize that concentrating on the highest-level perpetrators is a cornerstone of the exit strategy, and we support this approach. Мы осознаем, что концентрация внимания на преступниках из высших политических эшелонов является одним из основополагающих элементов стратегии завершения рассмотрения дел, и мы согласны с таким подходом.
The protection of human rights is the cornerstone of Costa Rica's foreign policy. Costa Ricans loathe every violation of fundamental rights. Защита прав человека является краеугольным камнем внешней политики Коста-Рики. Костариканцы решительно выступают против любых нарушений основополагающих прав.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
It should be evident from all I have said that the United Nations is a cornerstone of Thailand's foreign policy, and that Thailand has been an active player in all three pillars of the United Nations. Исходя из всего вышесказанного, очевидным должно быть то, что Организация Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Таиланда и что Таиланд является активным участником всех трех основополагающих направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
International cooperation had always been the cornerstone of Canadian space activities, particularly in the fields of space science, space technology development, and space and ground infrastructures for Earth observation. Центральное место в новой космической программе Канады по-прежнему занимает международное сотрудничество, проявление которого особенно заметно в таких областях, как космические исследования, создание космической техники, космические и наземные инфраструктуры для мониторинга.
People-centred development and social inclusion had always formed the cornerstone of the Government's policy formulation, implementation and monitoring. Вопросы развития, ориентированного на нужды и интересы людей, и социальной интеграции всегда занимали центральное место в выработке, осуществлении и мониторинге политики правительства.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
The global character of the Convention and the special attention to be given to Africa were mutually supportive; Africa remained a cornerstone of the Convention. Всемирный характер Конвенции и особое внимание, которое потребуется уделить Африке, представляют собой два взаимодополняющих аспекта, поскольку в Конвенции проблемам африканских стран отводится центральное место.
Больше примеров...