Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
A generation before us successfully negotiated the NPT and made it a cornerstone of the international peace and security system. Предыдущее поколение добилось успеха в принятии ДНЯО и сделало его краеугольным камнем системы международного мира и безопасности.
Just as the rule of law is a fundamental cornerstone in domestic affairs, so it must also be in international affairs. Подобно тому как фундаментальным, краеугольным камнем во внутренних делах является верховенство права, точно так же должно обстоять дело и в международных делах.
Respect for the rule of law is the cornerstone for the peaceful coexistence of nations and an essential prerequisite for relations among States, international organizations or individuals. Соблюдение законности является краеугольным камнем мирного сосуществования стран и важнейшим предварительным условием развития отношений между государствами, международными организациями или индивидами.
Collaboration through the client planning process has become a cornerstone of the Department's mission to strategically communicate the activities and concerns of the Organization in order to achieve the greatest public impact. Сотрудничество, осуществляемое через процесс планирования мероприятий для клиентов, стало краеугольным камнем работы Департамента, которому надлежит обеспечить стратегическое освещение деятельности и забот, которыми живет Организация Объединенных Наций, с целью достижения максимального эффекта воздействия на общественность.
In addition, all attempts to link terrorism to the struggle of peoples under foreign occupation to exercise their right of self-determination and obtain their independence, a right enshrined in international law and the Charter and a cornerstone of the existing international order, must be avoided. Кроме того, необходимо избегать любых попыток связать терроризм с борьбой народов, живущих в условиях иностранной оккупации, за осуществление своего права на самоопределение и получение независимости - права, закрепленного в международном праве и Уставе и являющегося краеугольным камнем существующего международного порядка.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Those are at the heart of Member States' demands for United Nations reform and form a cornerstone of my own priorities for the Organization. Ибо в этом состоит суть требований государств-членов относительно проведения реформы Организации Объединенных Наций и основа моих собственных приоритетных задач в отношении Организации.
Tunisia regarded the principle of mutual recognition of judicial decisions as a cornerstone of international cooperation to combat economic crime. Принцип взаимного признания судебных решений рассматривается Тунисом как основа основ международного сотрудничества в целях борьбы с экономической преступностью.
The Committee concluded, in conformity with its conclusion in the previous report, that implementation of EU legislation was an important and solid cornerstone of the Protocol's implementation among the EU member States. Комитет пришел к выводу, согласующемуся с выводом, содержащимся в его предыдущем докладе, согласно которому осуществление законодательства ЕС - важная и надежная основа для осуществления Протокола государствами - членами ЕС.
The e-strategies implementation team is viewed as a cornerstone of the Plan of Action. Имплементационная группа, занимающаяся разработкой электронных технологий, рассматривается как основа для осуществления Плана действий.
Handing out these safety pumpkins to neighborhood kids is a cornerstone in community relations. Раздача этих защитных тыковок - это основа поддержания связи с местным населением.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
The cornerstone of the building was laid on September 17, 1754. Краеугольный камень здания был заложен 17 сентября 1754 года.
It's the cornerstone of our friendship. Это - краеугольный камень нашей дружбы.
The cornerstone of co-cultural communication theory is muted group theory as proposed in the mid 1970s by Shirley and Edwin Ardener. Ее краеугольный камень - теория безгласных групп, предложенная в середине 1970х годов Ширли и Эдвином Арденерами.
The NPT was the cornerstone of the non-proliferation regime and, together with other international instruments, formed part of a comprehensive body of law. ДНЯО - это краеугольный камень режима нераспространения, который наряду с другими международными документами является составной частью всеобъемлющего свода норм и положений.
Article 20, which embodies in its paragraph 4 the general rule regarding consent to a reservation and hence constitutes the cornerstone of the "flexible" Vienna system, does in fact contain exceptions as regards the expression of consent to the reservation by the other contracting parties. Статья 20, в пункте 4 которой содержится общее правило относительно согласия на оговорку и которая в этой связи представляет собой краеугольный камень «гибкой» венской системы, содержит исключения в отношении выражения согласия на оговорку других договаривающихся сторон.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
The Leadership Initiative will seek to regain momentum for the fulfilment of children's rights as a cornerstone for human development and will aim to achieve a quantum leap in positive social change for the new generation. "Инициатива руководства" будет направлена на активизацию усилий по осуществлению прав детей в качестве краеугольного камня развития человеческого потенциала и обеспечению качественного скачка в плане позитивных социальных преобразований в интересах нового поколения.
He stressed the importance of maintaining the 1972 ABM Treaty as the cornerstone of strategic stability and of establishing a mechanism in the Conference on Disarmament to address outer space issues, particularly non-weaponization. Оратор подчеркивает важность сохранения Договора 1972 года о противоракетной обороне как краеугольного камня стратегической стабильности, а также учреждения в рамках Конференции по разоружению механизма для рассмотрения относящихся к космическому пространству вопросов, в особенности неразмещения там оружия.
As this new era of globalization unfolds, with its many challenges and opportunities, I invite this Assembly to support fully our appeal for the firm establishment of a more enlightened and compassionate model of multilateralism as the cornerstone of future international relations. В условиях этой новой эпохи глобализации с ее множеством вызовов и благоприятных возможностей я призываю эту Ассамблею оказать полную поддержку нашему призыву об укреплении просвещенной и сострадательной модели многосторонности в качестве краеугольного камня будущих международных отношений.
In order for the NPT regime to serve as a cornerstone underpinning international peace and security, its universality is essential. Чтобы режим ДНЯО выступал в качестве краеугольного камня международного мира и безопасности, существенно важно обеспечить его универсальность.
We decided to do so because Chile firmly believes in the value of democracy as a cornerstone of peace and international coexistence, and a parliament is the very essence of any democratic regime. Мы решили сделать это, поскольку Чили твердо верит в ценность демократии как краеугольного камня мира и международного сосуществования, а парламент - это сама суть любого демократического режима.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
Family and honesty is the cornerstone of The Movement. Семья и честность - это фундамент Движения.
Our godchildren's love couldn't wait, so we had to prepare this quickly, to lay the first cornerstone at the foundation of their home. Любовь наших крестников не могла ждать, поэтому мы должны были все быстро подготовить, и заложить первый камень в фундамент дома наших детей.
Are you ready to open the cornerstone Of the new Chuck Bass empire? Ты готов заложить фундамент новой империи Чака Басса?
My thanks go also to Ms. Carolyn McAskie, who laid the cornerstone of the structure, and Ms. Jane Holl Lute, who took office a month ago and to whom we wish every success. Я также благодарю г-жу Кэролин Макаски, которая заложила краеугольный камень в фундамент этой структуры, и г-жу Джейн Холл Лут, которая приступила к своим обязанностям месяц назад и которой мы желаем всяческих успехов.
The Emperor Pedro II (1831-1889) laid the cornerstone of the building on 10 June 1880, and his daughter, Isabel, Princess Imperial of Brazil, together with her husband, the Prince Gaston, Count of Eu, inaugurated it on 10 September 1887. Бразильский император Педру II заложил первый камень в фундамент здания 10 июня 1880 года, а его дочь, принцесса Изабелла Бразильская вместе со своим мужем торжественно открыла библиотеку 10 сентября 1887 года.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
Many representatives expressed support for the proposal, noting that the financial mechanism represented a vital cornerstone of the Convention. Многие представители заявили о своей поддержке этого предложения, отметив, что механизм финансирования является одним из важнейших краеугольных камней Конвенции.
Seeking multilateral solutions towards ensuring the non-proliferation of nuclear weapons has for decades been and remains a cornerstone of United States foreign policy. Стремление к многосторонним решениям в целях обеспечения нераспространения ядерного оружия в течение десятилетий является и продолжает оставаться одним из краеугольных камней внешней политики Соединенных Штатов.
Being a party to almost all major relevant international instruments, Greece considers accountability for its actions to various international organizations in which it participates as a cornerstone for the effective protection of all human rights, through openness, transparency and international scrutiny. Будучи стороной практически всех основных международных документов по данной теме, Греция считает ответственность за свои действия перед различными международными организациями, членом которых она является, одним из краеугольных камней эффективной защиты всех прав человека с помощью открытости, транспарентности и международного контроля.
It's a cornerstone of medicine. Один из краеугольных камней медицины.
A display of heavy armaments and armoured vehicles that are limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is a major violation of the main provisions and principles of the CFE Treaty, a cornerstone of European security, thus negatively affecting the situation in the region. Показ тяжелых вооружений и бронетехники, которые подпадают под ограничения, установленные Договором об обычных вооруженных силах в Европе, представляет собой серьезное нарушение основных положений и принципов этого Договора, являющегося одним из краеугольных камней европейской безопасности, что негативно сказывается на ситуации в регионе.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет.
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны.
In the Democratic Republic of the Congo, training and mentoring the national police as well as the armed forces was the cornerstone of the strategy to ultimately replace the functions of the United Nations mission there. В Демократической Республике Конго учебная и наставническая работа с национальной полицией и вооруженными силами является ключевым элементом стратегии, направленной на то, чтобы в конечном итоге передать национальным органам функции миссии Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General opened the debate and told the Council that conflict prevention must be the cornerstone of collective security in the twenty-first century. Генеральный секретарь открыл обсуждения и заявил членам Совета, что предотвращение конфликтов должно быть ключевым элементом системы коллективной безопасности в XXI веке.
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The cornerstone of family law was the woman's consent to marriage. Стержнем семейного законодательства является согласие женщины на вступление в брак.
In the fledgling economies of Asia, migrant women had become an economic cornerstone of development programmes. В крепнущей экономике Азии женщины-мигранты стали экономическим стержнем программ развития.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа.
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
Day of Fire's 2004 self-titled debut album featured hits like "Cornerstone" and "Detainer". Дебютный альбом вышел в 2004 году и содержал такие хиты как «Cornerstone» и «Detainer».
For the remainder of 2009, Random Hero played a heavy schedule of shows locally, and toured to AgapeFest, and Cornerstone in Illinois. В течение оставшейся части 2009 года у Random Hero был тяжёлый график концертов как в Денвере, так и на AgapeFest и Cornerstone в Иллинойсе.
JPUSA is the community that organizes the Cornerstone Festival, at which Glenn Kaiser and Resurrection Band have played. JPUSA были организаторами фестиваля христианской музыки Cornerstone Festival, постоянными участниками которого были Гленн Кайзер и его группа Resurrection Band.
On July 1, 2008, a minority of Linspire stockholders elected to change the company's name to Digital Cornerstone, and all assets were acquired by Xandros. 1 июля 2008 года, акционеры Linspire, Inc. проголосовали за смену названия компании на Digital Cornerstone Inc, после чего все активы были приобретены компанией Xandros.
Mike Hertenstein of Cornerstone magazine, in his article "Harry Potter vs the Muggles, Myth, Magic & Joy," uses the term 'Muggles,' used in the books to describe non-magical humans, to describe Christians without imagination. Майк Хертенштайн из журнала Cornerstone в своей статье "Гарри Поттер против магглов, мифы, волшебство и веселье,"использует термин Магглы, используемый в книгах для описания людей без магических способностей, чтобы описать христиан без воображения.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
The overarching focus of the debates was participation as a cornerstone of democracy. Ключевое внимание в ходе прений было уделено участию как краеугольному камню демократии.
Its outcome represents the renewed collective commitment of the 187 States parties to the Treaty as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Ее итогом явилось подтверждение 187 государствами-участниками коллективной приверженности Договору как краеугольному камню международного режима нераспространения.
She reiterated her Government's determination to continue according top priority to the principle of equality of rights as a cornerstone of the Constitution. Она вновь подтверждает решимость ее правительства продолжать уделять первоочередное внимание принципу равенства прав как краеугольному камню Конституции.
The flexibility shown by all States parties had confirmed the shared commitment to the Treaty as a cornerstone of the global non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament based on the decisions and resolution of the 1995 Review Conference. Гибкость, проявленная всеми государствами - участниками, подтвердила общую приверженность Договору как краеугольному камню глобального режима нераспространения и фундаменту для движения в направлении ядерного разоружения, основанного на решениях и резолюции Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
In this way, security sector reform embraces values and principles that lie at the core of the United Nations: commitment to the rule of law, commitment to the protection of human rights and commitment to the State as the cornerstone of international peace and security. Таким образом, под реформой в сфере безопасности подразумеваются идеалы и принципы, лежащие в самой основе Организации Объединенных Наций: приверженность правопорядку, приверженность защите прав человека и приверженность институту государства как краеугольному камню международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
Remote sensing had thus become the cornerstone of GIS applications and information technology. Таким образом, дистанционное зондирование является основополагающим элементом в области применения ГИС и информационной технологии.
The mainstreaming of sound chemicals management objectives throughout development assistance cooperation represents a cornerstone of the Strategic Approach. Актуализация задач рационального регулирования химических веществ по всему спектру процесса сотрудничества по оказанию помощи в целях развития является основополагающим элементом Стратегического подхода.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Blue Book provides an in-depth look at the NPT, the cornerstone of efforts by the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons, while ensuring that the benefits of nuclear technology are available for peaceful purposes. В "Голубой книге" приводится углубленное рассмотрение Договора о нераспространении, который является основополагающим элементом усилий международного сообщества, направленных на то, чтобы добиться предотвращения распространения ядерного оружия и вместе с тем обеспечить возможности использования преимуществ ядерной технологии в мирных целях.
Procedures to ensure that children are screened during recruitment exercises and are separated on an ongoing basis from the Transitional Federal Government forces will be the cornerstone of the action plan that the Transitional Federal Government will develop with United Nations support. Меры, гарантирующие, что в ходе укомплектования личного состава сил переходного федерального правительства на постоянной основе будет проверяться возраст детей и что несовершеннолетние будут исключаться из их состава, должны стать основополагающим элементом плана действий, который переходное федеральное правительство разработает, опираясь на поддержку Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
Education is equally important, as it is the cornerstone for the success of future generations. Предпринимаются меры и в сфере образования, которое является залогом процветания будущих поколений.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
OK, the cornerstone of our operation was the key. Ключ был залогом нашего успеха.
Under the deep belief of CPS management the appeal of the company's enterprises for the clients will be a cornerstone for its further development. По глубокому убеждению руководства CPS, привлекательность предприятий компании для клиентов служит залогом ее дальнейшего развития.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
As mayor of Los Angeles, I have made reform the cornerstone of my agenda. Будучи мэром Лос-Анджелеса, я поставил реформы во главу угла.
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century. Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
A cornerstone of Commission management policy for the final phase of its work involves a strategy to retain existing staff to complete the work programme on schedule. Во главу угла политики Комиссии в области управления на завершающем этапе ее работы ставится стратегия, предусматривающая сохранение имеющегося персонала для завершения программы работы в установленные сроки.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
The World Health Assembly has confirmed a global consensus around cornerstone interventions: family planning, skilled birth attendance, emergency obstetric and newborn care. Всемирная ассамблея здравоохранения подтвердила глобальный консенсус в отношении основополагающих мероприятий, а именно: планирование семьи, квалифицированное принятие родов, оказание экстренной акушерской помощи и уход за новорожденными.
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation: conspiracies, abuse of dominance and mergers. Правоприменительная деятельность должна строиться вокруг трех основополагающих положений законодательства в области конкуренции: положений о сговоре, злоупотреблении господствующим положением и слияниях.
The protection of human rights is the cornerstone of Costa Rica's foreign policy. Costa Ricans loathe every violation of fundamental rights. Защита прав человека является краеугольным камнем внешней политики Коста-Рики. Костариканцы решительно выступают против любых нарушений основополагающих прав.
To that end, we believe that the upcoming session of the Assembly of States Parties will have an important role in facilitating the Court's development as a cornerstone of justice and the protection of the most fundamental values that we all share. В этой связи мы считаем, что предстоящая сессия Ассамблеи государств-участников будет играть важную роль, содействуя становлению Суда как основы права и защиты основополагающих ценностей, которые все мы разделяем.
The Constitution describes the family as one of the fundamental constituents of society; indeed, in article 9 the family is stated to be "the cornerstone of society". Конституция описывает семью как одну из основополагающих частей общества, и, действительно, в статье 9 семья называется "ячейкой общества".
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
This work would be a cornerstone for the future work of the Committee of Experts. Эта работа будет занимать центральное место в будущей деятельности Комитета экспертов.
International cooperation had always been the cornerstone of Canadian space activities, particularly in the fields of space science, space technology development, and space and ground infrastructures for Earth observation. Центральное место в новой космической программе Канады по-прежнему занимает международное сотрудничество, проявление которого особенно заметно в таких областях, как космические исследования, создание космической техники, космические и наземные инфраструктуры для мониторинга.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...