Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
The streamlining of contractual arrangements constitutes a cornerstone of the Secretary-General's comprehensive human resources management reforms. Упорядочение системы контрактов является краеугольным камнем всеобъемлющих кадровых реформ Генерального секретаря.
Diversity, therefore, is an essential part of and cornerstone upon which our very identity is based. Поэтому многообразие является тем неотъемлемым компонентом и краеугольным камнем, на которых основана наша самобытность.
The Russian Federation was committed to its international obligations under the Convention and it had made the protection of the rights of the child a cornerstone of its social policy. Российская Федерация подтверждает приверженность своим международным обязательствам в рамках Конвенции и считает вопросы защиты прав ребенка краеугольным камнем своей социальной политики.
Ensuring universal access to HIV prevention, treatment, care and support is the cornerstone of the efforts needed to reverse the HIV epidemic. Обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в случае ВИЧ-инфицирования является краеугольным камнем усилий, необходимых для обращения вспять эпидемии ВИЧ.
Since it acquired sovereignty in 1960, Cameroon has been committed to upholding human rights and through the phases of its development as a State it has endowed itself with a constitution whose cornerstone is human rights. Будучи твердо приверженным принципу уважения прав человека с момента достижения национального суверенитета 1 января 1960 года, Камерун в ходе своего государственного развития поэтапно сформировал конституцию, краеугольным камнем которой являются права человека.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
Knowing our assets are protected is a cornerstone of counterintelligence operations. Уверенность в защите наших сотрудников - основа операций контрразведки.
Mexico's commitment to liberty is the cornerstone of the protection of the human rights of Mexicans in Mexico and abroad. Приверженность Мексики принципам свободы - есть основа защиты прав человека применительно к мексиканцам в стране и за рубежом.
Economic and social progress - the cornerstone of global peace and security - must rank again as one of the Organization's priorities if the goals laid down in the Charter were to be attained. Экономический и социальный прогресс - основа мира и безопасности во всем мире - должен снова стать одним из приоритетов Организации, если мы ставим перед собой задачу достижения целей, провозглашенных в Уставе.
It is the cornerstone of My Kingdom. Это основа моего Королевства.
The e-strategies implementation team is viewed as a cornerstone of the Plan of Action. Имплементационная группа, занимающаяся разработкой электронных технологий, рассматривается как основа для осуществления Плана действий.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
Lifting people out of poverty was the cornerstone of economic development. Выведение народа из нищеты - краеугольный камень экономического развития.
It's the cornerstone of our friendship. Это - краеугольный камень нашей дружбы.
The previous year, German Chancellor Angela Merkel laid the plant's cornerstone herself, sending a strong signal of her seriousness about Germany's shift to clean, renewable energy. В прошлом году канцлер Германии Ангела Меркель лично заложила краеугольный камень завода, посылая мощный сигнал о серьезности ее отношения к переходу Германии на чистые и возобновляемые источники энергии.
In addition to its permanent goals of eradicating poverty and enhancing the rights of all citizens, the new Government had recently launched the Zero Hunger Programme, a cornerstone of the President's policies, involving all ministries, the three levels of government and the general public. В дополнение к своим основным задачам - искоренения бедности и укрепления прав всех граждан - новое правительство недавно выдвинуло Программу полного искоренения голода, представляющую собой краеугольный камень политики президента и предусматривающую участие всех министерств, органов власти трех уровней и широких слоев общественности.
The cornerstone was laid by Field Marshal Ivan Paskevich, de facto viceroy of Congress Poland. Краеугольный камень был заложен генерал-фельдмаршалом Иваном Паскевичем, наместником Царства Польского.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
Hence the reform plan was indeed a clear and timely road map for ensuring a strengthened police institution that has served as the cornerstone for the continued stability of Haiti. Таким образом, план реформирования в действительности представлял собой четкую и актуальную «дорожную карту», предназначенную для укрепления института полиции, и выполнял роль краеугольного камня для поддержания стабильности в Гаити».
Particular emphasis was placed on how developing countries could use education as a cornerstone in developing their space activities. Особый упор делался на то, как именно развивающиеся страны могут использовать образование в качестве краеугольного камня развития своей космической деятельности.
As pointed out in our general statement, the Norwegian Government continues to see the NPT as the cornerstone of international non-proliferation and disarmament efforts. Как указывается в нашем общем заявлении, правительство Норвегии по-прежнему рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня международных усилий в области разоружения и нераспространения.
That Conference will have the task of strengthening the NPT, the cornerstone of non-proliferation, which has been severely tested in recent years by disturbing threats to world peace and security. Задача этой Конференции будет состоять в консолидации ДНЯО - краеугольного камня нераспространения, который в последние годы был подвергнут суровым испытаниям тревожными угрозами международному миру и безопасности.
The United Nations Council for Namibia, as the legal Administering Authority for the country until independence, had the foresight, in preparing it for independence, to use the Fund for Namibia for the purpose of supporting human resources development as the cornerstone of its nation-building efforts. Совет Организации Объединенных Наций по Намибии в качестве законной Управляющей власти страной до обретения ею независимости проявил дальновидность при подготовке перехода страны к независимости и использовал Фонд для Намибии, с тем чтобы поддержать цель развития людских ресурсов как краеугольного камня его усилий по созданию государства.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
Family and honesty is the cornerstone of The Movement. Семья и честность - это фундамент Движения.
Eleanor Roosevelt, wife of then-Governor Franklin D. Roosevelt, laid the cornerstone of the cathedral on September 14, 1931. Элеонора Рузвельт, жена тогдашнего губернатора Франклина Рузвельта, участвовала в закладке первого камня в фундамент собора 14 сентября 1931 года.
The Bali Action Plan - adopted in December 2007 at the thirteenth session of the Conference of the Parties of the UNFCCC as the way forward for current climate change negotiations - emphasizes sustainable development as the cornerstone of climate change efforts. В принятом в декабре 2007 года на тринадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН Балийском плане действий, являющемся ориентиром для нынешних переговоров по вопросам изменения климата, подчеркивается, что усилия в области изменения климата должны опираться на фундамент устойчивого развития.
Well, that's the cornerstone of medical teaching. Это фундамент любого медицинского образования.
At the ceremony of the laying of the cornerstone of this building, a copy of the Universal Declaration of Human Rights, together with a copy of the United Nations Charter, was deposited inside that cornerstone. На церемонии закладки первого камня в фундамент этого здания в него был помещен контейнер с копией Всеобщей декларации прав человека и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
One cornerstone in the efforts to build a new financial architecture was the development and implementation of codes and standards. Одним из краеугольных камней усилий по созданию новой финансовой системы является разработка и осуществление кодексов и стандартов.
Many representatives expressed support for the proposal, noting that the financial mechanism represented a vital cornerstone of the Convention. Многие представители заявили о своей поддержке этого предложения, отметив, что механизм финансирования является одним из важнейших краеугольных камней Конвенции.
The pension fund, for instance, as a cornerstone of overall security sector reform, will need the generous contribution of partners so that it can become operational. Например, пенсионный фонд как один из краеугольных камней реформы сектора безопасности в целом будет нуждаться в щедром вкладе партнеров, дабы он мог начать функционировать.
In a search for a post-crisis development path, many countries have refocused attention to agriculture as a cornerstone of their strategies for growth, food security, poverty alleviation and employment creation. В поисках посткризисного пути развития многие страны опять рассматривают сельское хозяйство в качестве одного из краеугольных камней своих стратегий обеспечения роста и продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
The Declaration reaffirmed "the fundamental importance of freedom of expression as an individual human right as a cornerstone of democracy and as a means of ensuring respect for all human rights and freedoms". В Декларации вновь подтверждено основополагающее значение свободного выражения мнений как одного из индивидуальных прав человека, одного из краеугольных камней демократии и одного из средств обеспечения соблюдения всех прав и свобод человека.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. Независимый эксперт напоминает, что это было ключевым элементом реформы органов правосудия в Гаити и, таким образом, одним из факторов воссоздания условий, позволяющих планировать устойчивое развитие страны.
The Secretary-General opened the debate and told the Council that conflict prevention must be the cornerstone of collective security in the twenty-first century. Генеральный секретарь открыл обсуждения и заявил членам Совета, что предотвращение конфликтов должно быть ключевым элементом системы коллективной безопасности в XXI веке.
When she had addressed the fifty-fifth session of the United Nations Commission on Human Rights, the High Commissioner had said that international cooperation for capacity building at the national level was a cornerstone of the human rights endeavour. В своем обращении к пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций Верховный комиссар заявил о том, что международное сотрудничество в области создания соответствующего потенциала на национальном уровне является ключевым элементом правозащитных усилий.
To secure the promotion and protection of human rights, Côte d'Ivoire has adopted a range of normative and institutional rules, the cornerstone being the Constitution of 1 August 2000, which has 28 articles dealing with human rights. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека в Кот-д'Ивуаре создана прочная нормативная и институциональная база, ключевым элементом которой является Конституция от 1 августа 2000 года: 28 ее статей посвящены правам человека.
The balanced approach should remain a cornerstone of the activities of UNDCP, despite the trend within the donor community towards the earmarking of an increasing share of contributions for activities related to the suppression of illicit trafficking. Сбалансированный подход должен оставаться ключевым элементом деятельности ЮНДКП, несмотря на тенденцию ассигнования донорами все большей части своих взносов на деятельность, касающуюся пресечения незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии.
The cornerstone of family law was the woman's consent to marriage. Стержнем семейного законодательства является согласие женщины на вступление в брак.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для:
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
Statistical registers are a cornerstone of statistics and are intended for: (a) Establishment of statistical units; (b) Preparation and coordination of surveys; (c) Statistical analysis of the enterprise population and its demography; Статистические регистры являются стержнем статистики и предназначены для: (а) создания статистических единиц; (б) подготовки и координации проведения обследований; (в) проведения статистического анализа совокупности предприятий и её демографии;
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
During the remainder of the summer, Random Hero once again played Cornerstone. В течение оставшейся части лета, Random Hero вновь выступают на Cornerstone.
Crimson Thorn has performed at notable events such as Cornerstone Festival and Sonshine Festival. Crimson Thorn принимали участие в таких знаменитых событиях, как Cornerstone Festival и Sonshine Festival.
Resurrection Band performed at Cornerstone Festival 2008 for the festival's 25th anniversary and also performed at the Chelsea House, a Chicago coffeehouse run by JPUSA. В 2008 году группа Resurrection Band выступила во время празднования 25-летнего юбилея фестиваля Cornerstone Festival, а также выступала в Чикаго в Chelsea House, кофейне, открытой организацией JPUSA.
"She's Thunderstorms" was played after "Old Yellow Bricks" and the main set ended with "Do Me a Favour", "Cornerstone", "Suck It and See", "Fluorescent Adolescent", "R U Mine?" Композиция «She's Thunderstorms» была исполнена после «Old Yellow Bricks» главный сет закончился песнями «Do Me a Favour», «Cornerstone», «Suck It and See», «Fluorescent Adolescent», «R U Mine?».
July 1 - During his performance at the first ever Cornerstone Festival in Grayslake, Illinois, Steve Taylor jumps off the stage, breaking his ankle. 1 июля - Во время выступления на самом первом христианском рок-фестивале Cornerstone проходившим в Грэйслэйке, штат Иллинойс, певец Стив Тейлор неудачно спрыгнул со сцены и сломал лодыжку.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
The overarching focus of the debates was participation as a cornerstone of democracy. Ключевое внимание в ходе прений было уделено участию как краеугольному камню демократии.
Its outcome represents the renewed collective commitment of the 187 States parties to the Treaty as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Ее итогом явилось подтверждение 187 государствами-участниками коллективной приверженности Договору как краеугольному камню международного режима нераспространения.
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности.
In explaining our position on this draft resolution, I would stress the priority we attach to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as the cornerstone for international nuclear non-proliferation and disarmament efforts. При разъяснении нашей позиции в отношении этого проекта резолюции я бы подчеркнул то приоритетное значение, которое мы придаем Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) как краеугольному камню международных усилий в интересах ядерного нераспространения и разоружения.
The Rio Group reaffirms its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime - favours its universality, and calls on States that have not done so to adhere to that important instrument as non-nuclear-weapon States. Группа Рио подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия - краеугольному камню разоружения и режима нераспространения, - выступает за его универсальность и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
The rule of law was the cornerstone of his Government's programme of democracy and governance and underpinned current national efforts to formulate a new constitution. Верховенство права является основополагающим элементом программы правительства страны оратора в области развития демократии и управления и служит фундаментом для предпринимаемых в настоящее время усилий по разработке новой конституции.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Blue Book provides an in-depth look at the NPT, the cornerstone of efforts by the international community to prevent the proliferation of nuclear weapons, while ensuring that the benefits of nuclear technology are available for peaceful purposes. В "Голубой книге" приводится углубленное рассмотрение Договора о нераспространении, который является основополагающим элементом усилий международного сообщества, направленных на то, чтобы добиться предотвращения распространения ядерного оружия и вместе с тем обеспечить возможности использования преимуществ ядерной технологии в мирных целях.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. Наши сегодняшние усилия в сфере управления людскими ресурсами станут залогом нашего будущего успеха как организации.
Legal, because the Court represented a new stage in the evolution of the international system of criminal justice and the cornerstone for its further development. Правовой потому, что Суд является продуктом эволюции международной системы уголовного правосудия и залогом ее последующего развития.
OK, the cornerstone of our operation was the key. Ключ был залогом нашего успеха.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
The unity and reconciliation process represents a cornerstone in the development process of the country. Процесс национального единства и примирения ставится во главу угла процесса развития страны.
Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication. И наконец, в докладе излагаются рекомендации по вопросам политики, согласно которым обеспечение достойной и производительной занятости должно быть поставлено во главу угла деятельности в целях развития и искоренения нищеты.
The Special Rapporteur recommends that action to address this problem be a cornerstone of the programmes launched within the context of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Специальный докладчик рекомендует поставить эти проблемы во главу угла действий, которые должны быть предприняты в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира.
We can be sure in saying that the authorities in Crimea and Sevastopol, the legislative authorities, when they formulated the question, set aside group and political interests and made the people's fundamental interests alone the cornerstone of their work. И можно с уверенностью сказать, что руководство Крыма и Севастополя, депутаты законодательных органов власти, формулируя вопрос референдума, поднялись над групповыми и политическими интересами и руководствовались, во главу угла поставили исключительно коренные интересы людей.
Support for the Women's World Banking (WWB) initiative and the Microstart programme forms the cornerstone of the microfinance programme. Во главу угла программы микрофинансирования ставится поддержка инициативы Всемирной женской банковской организации (ВЖБО) и программы Микростарт.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation: conspiracies, abuse of dominance and mergers. Правоприменительная деятельность должна строиться вокруг трех основополагающих положений законодательства в области конкуренции: положений о сговоре, злоупотреблении господствующим положением и слияниях.
The President of the Human Rights Council recalled that the General Assembly, in its resolution 60/251, had described international cooperation as a cornerstone principle of the mandate of the Council. Председатель Совета по правам человека напомнил, что в своей резолюции 60/251 Генеральная Ассамблея охарактеризовала международное сообщество как один из основополагающих принципов мандата Совета.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
The proposed new Constitution also confers to a broad range of rights, which have always formed the cornerstone of the general criminal law of the land, the status of constitutionally guaranteed fundamental rights. Предлагаемая новая конституция также закрепляет за целым рядом прав, которые всегда лежали в основе общего уголовного права, статус гарантируемых конституцией основополагающих прав.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
International cooperation had always been the cornerstone of Canadian space activities, particularly in the fields of space science, space technology development, and space and ground infrastructures for Earth observation. Центральное место в новой космической программе Канады по-прежнему занимает международное сотрудничество, проявление которого особенно заметно в таких областях, как космические исследования, создание космической техники, космические и наземные инфраструктуры для мониторинга.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
The global character of the Convention and the special attention to be given to Africa were mutually supportive; Africa remained a cornerstone of the Convention. Всемирный характер Конвенции и особое внимание, которое потребуется уделить Африке, представляют собой два взаимодополняющих аспекта, поскольку в Конвенции проблемам африканских стран отводится центральное место.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...