Английский - русский
Перевод слова Cornerstone

Перевод cornerstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краеугольным камнем (примеров 1323)
Draft principle 4, entitled "Prompt and adequate compensation", was the cornerstone of the draft principles. Проект принципа 4, озаглавленный "Оперативная и адекватная компенсация", является краеугольным камнем проектов принципов.
This equal protection of all people is the cornerstone of all human rights regimes. Этот принцип равной защиты всех людей является краеугольным камнем всех систем защиты прав человека.
Success requires the cooperation and active participation of all states, in particular the States parties to the Treaty, which remains the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Успех будет возможен лишь благодаря сотрудничеству и активному участию всех государств, в частности государств - участников Договора, который остается краеугольным камнем международного режима ядерного нераспространения.
Referring to the provisions relating to the pre-trial stage, he said that the phrase used in article 22 "grave breaches" created more ambiguity than certainty, and the latter was the cornerstone of criminal law. Говоря о положениях, касающихся этапа, предшествующего разбирательству, он заявляет, что фигурирующие в статье 22 слова "серьезных нарушений" вносят скорее путаницу, чем ясность, а ведь ясность является краеугольным камнем уголовного права.
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития.
Больше примеров...
Основа (примеров 23)
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов.
Respect for human rights, democratic change and rule by the people, not over the people, are the cornerstone of prosperity and economic development. Соблюдение прав человека, демократические перемены и власть народа, а не власть над народом - вот основа процветания и экономического развития.
At the same time, several key stakeholders from within and outside of Government continue to acknowledge that an independent press is an important cornerstone of democracy in Cambodia. В то же время некоторые главные заинтересованные стороны внутри правительства и за его рамками продолжают признавать, что независимая пресса - это важная основа демократии в Камбодже.
Tunisia regarded the principle of mutual recognition of judicial decisions as a cornerstone of international cooperation to combat economic crime. Принцип взаимного признания судебных решений рассматривается Тунисом как основа основ международного сотрудничества в целях борьбы с экономической преступностью.
The e-strategies implementation team is viewed as a cornerstone of the Plan of Action. Имплементационная группа, занимающаяся разработкой электронных технологий, рассматривается как основа для осуществления Плана действий.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 263)
Education is a cornerstone of the MDG framework, recognising that investing in human capital is a gateway to poverty reduction and development. Образование - краеугольный камень системы ЦРТ, признающий, что вложения в человеческий капитал открывают дорогу к уменьшению бедности и развитию.
In this way they try to make a dead letter of the principle of sovereign equality of States, the cornerstone of the Charter adopted over 50 years ago in San Francisco. Таким образом они пытаются отменить принцип суверенного равенства государств - краеугольный камень Устава, принятого более 50 лет назад в Сан-Франциско.
The significance of the issue was further highlighted by draft article 3 of the Model Law, which prevented the parties from agreeing to derogate from that principle of fairness, and the ban on derogation was itself proof that fair treatment was regarded as a cornerstone of conciliation. Значение этого вопроса подчеркивается еще и в проекте статьи З типового закона, который не допускает, чтобы стороны соглашались с отступлением от этого принципа непредвзятости, и запрет на отступление сам по себе доказывает, что непредвзятое обращение рассматривается как краеугольный камень согла-сительной процедуры.
That's the cornerstone of democracy. Это краеугольный камень демократии.
Besides establishing the parish, Patriarch Josyf blessed the cornerstone of the church and subsequently, in 1973, blessed the church itself. Помимо основания прихода, патриарх Иосиф освятил краеугольный камень церкви, а в 1973 году была освящена новопостроенная церковь.
Больше примеров...
Краеугольного камня (примеров 143)
Germany has a strong interest in an effective and efficient global IAEA Safeguards System and has therefore supported all efforts to strengthen this cornerstone of the international non-proliferation regime. Германия кровно заинтересована в создании эффективной и действенной глобальной системы гарантий МАГАТЭ и поэтому поддерживает все усилия по укреплению этого краеугольного камня международного режима нераспространения.
Mr. Nteturuye (Burundi) said that children's rights - the cornerstone of human rights - had long been the subject of individual and collective concern. Г-н Нтетуруйе (Бурунди) говорит, что права детей - краеугольного камня прав человека - уже давно являются предметом озабоченности, как отдельных людей, так и общества в целом.
Oman is committed to trade liberalization as a cornerstone of its economic development strategy. Оман привержен либерализации торговли в качестве краеугольного камня своей стратегии экономического развития.
The European Union had for years been playing a major role in preserving global peace and security, and regarded its involvement with the United Nations as a cornerstone of its external relations. Европейский союз в течение многих лет играл существенную роль в сохранении глобального мира и безопасности и рассматривал свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в качестве краеугольного камня своих внешних сношений.
Germany recalls NATO's commitment to strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, and to ensuring full compliance with it by all States parties to the Treaty. Германия напоминает о приверженности НАТО упрочению Договора о нераспространении ядерного оружия - краеугольного камня режима ядерного нераспространения и разоружения - и обеспечению всестороннего его соблюдения всеми государствами-участниками этого Договора.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 21)
We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания.
In other words the intrinsic combination of these two related functions has to be viewed as the cornerstone of the TIR system. Другими словами, сочетание этих двух функций, неразрывно связанных между собой, должно рассматриваться как фундамент Системы МДП.
We are convinced that the cornerstone laid through the training of thousands of Namibians under these three Accounts of the United Nations Fund for Namibia will serve to consolidate the foundations of democracy and the process of healing now under way in Namibia. Мы убеждены в том, что фундамент, заложенный в результате подготовки тысяч намибийцев на основе этих трех счетов Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии, послужит укреплению основ демократии и процесса восстановления страны, который в настоящее время продолжается в Намибии.
Are you ready to open the cornerstone Of the new Chuck Bass empire? Ты готов заложить фундамент новой империи Чака Басса?
The Bali Action Plan - adopted in December 2007 at the thirteenth session of the Conference of the Parties of the UNFCCC as the way forward for current climate change negotiations - emphasizes sustainable development as the cornerstone of climate change efforts. В принятом в декабре 2007 года на тринадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН Балийском плане действий, являющемся ориентиром для нынешних переговоров по вопросам изменения климата, подчеркивается, что усилия в области изменения климата должны опираться на фундамент устойчивого развития.
Больше примеров...
Краеугольных камней (примеров 29)
Participation by both men and women is a key cornerstone of good governance. Одним из краеугольных камней надлежащего управления является участие мужчин и женщин.
To secure further international finance is a cornerstone in the funding strategy of the Government. Одним из краеугольных камней стратегии финансирования правительства является дальнейшее обеспечение поступлений финансовых средств из-за рубежа.
The pension fund, for instance, as a cornerstone of overall security sector reform, will need the generous contribution of partners so that it can become operational. Например, пенсионный фонд как один из краеугольных камней реформы сектора безопасности в целом будет нуждаться в щедром вкладе партнеров, дабы он мог начать функционировать.
The Ministers reiterated that support for the United Nations and the multilateral strengthening of the Organization were at the cornerstone of the foreign policies of the Russian Federation and Cuba. Министры подтвердили, что курс на поддержку ООН, ее всестороннее укрепление является для Российской Федерации и Кубы одним из краеугольных камней их внешней политики.
Let me conclude by reaffirming that strengthening all-sided relations with Africa continues to be a cornerstone of Viet Nam's foreign policy. Позвольте мне в заключение подтвердить, что укрепление всесторонних отношений с Африкой остается одним из краеугольных камней внешней политики Вьетнама.
Больше примеров...
Ключевым элементом (примеров 17)
Support for microfinance and enterprise development has been a cornerstone of United States foreign assistance for more than 25 years. Поддержка микрофинансирования и развитие предприятий является ключевым элементом политики Соединенных Штатов по оказанию помощи иностранным государствам на протяжении более 25 лет.
The close link between economic development and social development has become a cornerstone of the security and stability of societies, both in developing and developed countries. Тесная связь между экономическим и социальным развитием стала ключевым элементом безопасности и стабильности обществ как в развивающихся, так и в развитых странах.
The balanced approach should remain a cornerstone of the activities of UNDCP, despite the trend within the donor community towards the earmarking of an increasing share of contributions for activities related to the suppression of illicit trafficking. Сбалансированный подход должен оставаться ключевым элементом деятельности ЮНДКП, несмотря на тенденцию ассигнования донорами все большей части своих взносов на деятельность, касающуюся пресечения незаконного оборота наркотиков.
Involvement of the spoken, written and television communications media, in the two-way strengthening of communication between civil society and the National Congress since they represent the cornerstone for information at the national level. Привлечение средств массовой информации - радио, печати и телевидения - к процессу укрепления взаимодействия между гражданским обществом и Национальным конгрессом, так как они являются ключевым элементом информации на национальном уровне
'Noting also that a cornerstone of the follow-up to the International Year of the Family and long-term action regarding families should be the implementation of family goals and objectives resulting from the major global conferences of the 1990s, отмечая также, что ключевым элементом последующих мероприятий в отношении Международного года семьи и долгосрочных мер, касающихся семьи, должна быть реализация связанных с семьей целей и задач, вытекающих из решений крупных всемирных конференций, состоявшихся в 90-е годы,
Больше примеров...
Стержнем (примеров 8)
The Treaty remained the cornerstone of the non-proliferation regime, but it also promoted the development of peaceful uses of nuclear energy. Договор не только остается стержнем режима нераспространения, но и способствует развитию мирного использования ядерной энергии.
The cornerstone of family law was the woman's consent to marriage. Стержнем семейного законодательства является согласие женщины на вступление в брак.
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы.
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
Universal Kazakhstan identity must become the cornerstone in the minds of our people. Всеказахстанская идентичность должна стать стержнем исторического сознания нашего народа.
Больше примеров...
Cornerstone (примеров 13)
In October 2015, the duo released the EP Cornerstone. В октябре 2015 года дуэт выпустил EP Cornerstone.
In 2004, Flatfoot 56 performed at the Cornerstone Festival in Illinois for a crowd of about 700 people. В 2004 году Flatfoot 56 выступила на фестивале Cornerstone в Иллинойсе для толпы около 700 человек.
This arguing over musical direction led to a bit of tension in early 1980 after Young and Shaw objected to the ballad "First Time" released as the second single from Cornerstone. Из-за выбора музыкального направления в группе стали возникать споры к началу 1980-х годов: Шоу и Джеймс Янг даже возражали против выпуска баллады «First Time» с альбома Cornerstone вторым синглом.
"She's Thunderstorms" was played after "Old Yellow Bricks" and the main set ended with "Do Me a Favour", "Cornerstone", "Suck It and See", "Fluorescent Adolescent", "R U Mine?" Композиция «She's Thunderstorms» была исполнена после «Old Yellow Bricks» главный сет закончился песнями «Do Me a Favour», «Cornerstone», «Suck It and See», «Fluorescent Adolescent», «R U Mine?».
July 1 - During his performance at the first ever Cornerstone Festival in Grayslake, Illinois, Steve Taylor jumps off the stage, breaking his ankle. 1 июля - Во время выступления на самом первом христианском рок-фестивале Cornerstone проходившим в Грэйслэйке, штат Иллинойс, певец Стив Тейлор неудачно спрыгнул со сцены и сломал лодыжку.
Больше примеров...
Краеугольному камню (примеров 13)
In this context, we reiterate our commitment to the NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime. В этом контексте мы подтверждаем свою приверженность ДНЯО как краеугольному камню режима нераспространения и ядерного разоружения.
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности.
They agree on the essential contribution of the ABM Treaty to reductions in offensive forces, and reaffirm their commitment to that Treaty as a cornerstone of strategic stability. Они согласны в том, что Договор по ПРО вносит существенный вклад в дело сокращений наступательных сил, и подтверждают свою приверженность этому Договору как краеугольному камню стратегической стабильности.
To complete the transfer, the Setting Maul has to be struck against the Cornerstone of the new Warehouse facing in the artifacts of that location and we have to stop Valda from doing that. Для завершения переезда Нужно чтобы Закрепяющий молот ударился по Краеугольному камню в новом Хранилище Перед артефактами в этом месте
Having touched upon the areas for which benchmarks have been established, I would like to reiterate the European Union's strong commitment to the stabilization and association process for the western Balkans as the cornerstone of our relevant policy. Затронув те сферы, для которых определены оценочные показатели, я хотел бы еще раз выразить твердую приверженность Европейского союза процессу стабилизации и сотрудничества в западной части Балканского полуострова как краеугольному камню нашей политики в ее отношении.
Больше примеров...
Основополагающим элементом (примеров 9)
The mainstreaming of sound chemicals management objectives throughout development assistance cooperation represents a cornerstone of the Strategic Approach. Актуализация задач рационального регулирования химических веществ по всему спектру процесса сотрудничества по оказанию помощи в целях развития является основополагающим элементом Стратегического подхода.
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года.
The Republic of San Marino is deeply convinced that mine awareness is a cornerstone of mine action and that information and education are the main tools to reduce the landmine threat. Республика Сан-Марино полностью убеждена в том, что информирование о минной опасности является основополагающим элементом связанной с разминированием деятельности, а информационное обеспечение и образование - основными средствами снижения угрозы наземных мин.
Procedures to ensure that children are screened during recruitment exercises and are separated on an ongoing basis from the Transitional Federal Government forces will be the cornerstone of the action plan that the Transitional Federal Government will develop with United Nations support. Меры, гарантирующие, что в ходе укомплектования личного состава сил переходного федерального правительства на постоянной основе будет проверяться возраст детей и что несовершеннолетние будут исключаться из их состава, должны стать основополагающим элементом плана действий, который переходное федеральное правительство разработает, опираясь на поддержку Организации Объединенных Наций.
As the cornerstone of freedom of opinion and expression, freedom of the press has encouraged debate and the emergence of public opinion as a force to be reckoned with. Свобода печати, выступающая основополагающим элементом права на свободу убеждений и их свободное выражение, обеспечила возможность для публичных прений и способствовала формированию общественного мнения, с которым сегодня нельзя не считаться.
Больше примеров...
Залогом (примеров 9)
The implementation of strong macroeconomic and structural policies is therefore the cornerstone of a durable solution to the debt problem in developing countries. Следовательно, осуществление эффективной макроэкономической и структурной политики является залогом долгосрочного решения проблемы задолженности в развивающихся странах.
Effective, rapid and professional cooperation between authorities in different jurisdictions is the cornerstone of any successful asset recovery case. Залогом успеха любого дела о возвращении активов является эффективное, оперативное и профессиональное сотрудничество между компетентными органами различных правовых систем.
Education is equally important, as it is the cornerstone for the success of future generations. Предпринимаются меры и в сфере образования, которое является залогом процветания будущих поколений.
Legal, because the Court represented a new stage in the evolution of the international system of criminal justice and the cornerstone for its further development. Правовой потому, что Суд является продуктом эволюции международной системы уголовного правосудия и залогом ее последующего развития.
Under the deep belief of CPS management the appeal of the company's enterprises for the clients will be a cornerstone for its further development. По глубокому убеждению руководства CPS, привлекательность предприятий компании для клиентов служит залогом ее дальнейшего развития.
Больше примеров...
Главу угла (примеров 11)
Lastly, the report presents policy recommendations for making decent and productive employment the cornerstone of development and poverty eradication. И наконец, в докладе излагаются рекомендации по вопросам политики, согласно которым обеспечение достойной и производительной занятости должно быть поставлено во главу угла деятельности в целях развития и искоренения нищеты.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century. Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
Thirdly, the CTC should respond to the appeal of the United Nations High Commissioner for Human Rights to make human rights the cornerstone of the international strategy in the fight against terrorism. В-третьих, КТК должен откликнуться на призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека поставить права человека во главу угла международной стратегии борьбы с терроризмом.
The cornerstone of this architecture for us is the strengthening of the NPT, making it more effective, making it universal. Во главу угла ставим укрепление ДНЯО, повышение его эффективности, придание ему универсального характера.
The "no work/no pay principle" is a cornerstone of the national labour and civil laws and is in conformity with all international norms regarding this issue. Принцип "кто не работает - тот не получает заработную плату" поставлен во главу угла национального трудового и гражданского законодательства и согласуется со всеми международными нормами, установленными в данной области.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation: conspiracies, abuse of dominance and mergers. Правоприменительная деятельность должна строиться вокруг трех основополагающих положений законодательства в области конкуренции: положений о сговоре, злоупотреблении господствующим положением и слияниях.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
We appeal to the Friends of the Secretary-General to adhere to those cornerstone principles, as according to our information not all of them are eager to keep that in the resolution language. Мы призываем друзей Генерального секретаря исходить из этих основополагающих принципов, поскольку, согласно имеющейся у нас информации, не все из них готовы сохранить такую формулировку в резолюции.
To that end, we believe that the upcoming session of the Assembly of States Parties will have an important role in facilitating the Court's development as a cornerstone of justice and the protection of the most fundamental values that we all share. В этой связи мы считаем, что предстоящая сессия Ассамблеи государств-участников будет играть важную роль, содействуя становлению Суда как основы права и защиты основополагающих ценностей, которые все мы разделяем.
The proposed new Constitution also confers to a broad range of rights, which have always formed the cornerstone of the general criminal law of the land, the status of constitutionally guaranteed fundamental rights. Предлагаемая новая конституция также закрепляет за целым рядом прав, которые всегда лежали в основе общего уголовного права, статус гарантируемых конституцией основополагающих прав.
Больше примеров...
Центральное место (примеров 8)
Umoja is the cornerstone of the United Nations administrative reform effort. Проект «Умоджа» занимает центральное место в усилиях по проведению административной реформы Организации Объединенных Наций.
This work would be a cornerstone for the future work of the Committee of Experts. Эта работа будет занимать центральное место в будущей деятельности Комитета экспертов.
A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
D. Promoting women's human rights by highlighting the gender dimensions of the HIV/AIDS pandemic and eliminating violence against women 33. A human rights-based approach is the cornerstone of all UNIFEM programming. ЗЗ. Основанный на уважении прав человека подход занимает центральное место во всей деятельности ЮНИФЕМ по разработке и осуществлению программ.
We are convinced that promoting the rule of law in international relations is the cornerstone of any lasting system of collective security, in which the United Nations, the General Assembly and the Security Council play a key role. Мы убеждены, что утверждение верховенства права в международных отношениях является краеугольным камнем прочной системы коллективной безопасности, центральное место в которой занимают Организация Объединенных Наций, ее Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Больше примеров...