Speakers also reiterated that international cooperation was the cornerstone for effectively combating transnational organized crime and international crimes. |
Ораторы также вновь заявили о том, что международное сотрудничество является краеугольным камнем эффективных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и международными преступлениями. |
Education was the cornerstone of a society that respected diversity and was open to all. |
Она добавляет, что образование является краеугольным камнем для общества, которое открыто для всех и обеспечивает уважение разнообразия. |
Productive investment should be the cornerstone to any debt-reduction strategy. |
Эффективное инвестирование должно являться краеугольным камнем любой стратегии, направленной на облегчение бремени задолженности. |
National ownership is the cornerstone of peacebuilding. |
Самостоятельная национальная ответственность за процесс миростроительства является его краеугольным камнем. |
The cornerstone of Swedish labour market policy is its employment strategy. |
Краеугольным камнем политики Швеции на рынке рабочей силы является её стратегия в области обеспечения занятости. |
Building capacity of AMISOM is a cornerstone of the mandate of UNSOA. |
Краеугольным камнем мандата ЮНСОА является укрепление потенциала АМИСОМ. |
The network of regional support offices has proved to be a cornerstone of UN-SPIDER success. |
Сеть региональных отделений поддержки по праву считается краеугольным камнем успеха СПАЙДЕР-ООН. |
The Government of the State of Qatar considers the promotion and protection of human rights to be the cornerstone of its foreign policy. |
Правительство Государства Катар считает поощрение и защиту прав человека краеугольным камнем своей внешней политики. |
ILO regards the prohibition of forced and child labour as the cornerstone of international labour law. |
Краеугольным камнем международного трудового права МОТ считает запрет принудительного и детского труда. |
The principle of non-discrimination remained the cornerstone in the practical enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Принцип недискриминации остается краеугольным камнем в практической реализации прав человека и основных свобод. |
Observance of the rule of law was a cornerstone of the peaceful settlement of international disputes. |
Соблюдение принципа верховенства права является краеугольным камнем мирного разрешения международных споров. |
Fundamental human rights and freedoms are the cornerstone of the legal order in the country. |
Основные права и свободы человека являются краеугольным камнем правового режима в стране. |
Increased resilience in cities is a cornerstone of adaptation to climate change. |
Повышение устойчивости городов является краеугольным камнем адаптации к изменению климата. |
Independent, peer-review research is the cornerstone of science in America. |
Независимые рецензируемые исследования являются краеугольным камнем науки в Америке. |
The cornerstone of so much of Italian cooking the classic tomato sauce from Toscana. |
Краеугольным камнем многих блюд итальянской кухни является классический томатный соус из Тосканы. |
Forgiveness is the very cornerstone of my faith. |
Прощение является краеугольным камнем моей веры. |
Accurate diagnosis and pathogen characterization is a cornerstone in the control of disease. |
Краеугольным камнем преодоления заболевания является точный диагноз и характеризация патогенов. |
The enactment of groundbreaking laws and activities had made human rights the cornerstone of Argentina's efforts to restore a democratic State. |
Благодаря реализации важных законов и мероприятий права человека стали краеугольным камнем усилий Аргентины по восстановлению демократического государства. |
The Committee on World Food Security was the cornerstone of the new global governance system. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности является краеугольным камнем новой системы глобального управления. |
Early in 2011, GSIM was identified as a cornerstone of the HLG-BAS Strategic Vision. |
В начале 2011 года ТМСИ была названа краеугольным камнем стратегической концепции ГВУ-БАС. |
The first condition is imposed by the principle of indivisibility of rights, a cornerstone of human rights laws. |
Первое условие вводится принципом неделимости прав, - краеугольным камнем законов по правам человека. |
This article is the cornerstone of the Convention, since the other articles are derived from it. |
Данная статья является краеугольным камнем Конвенции, и на ней базируются остальные статьи. |
It was also important to formulate a comprehensive counter-terrorist strategy, which would be the cornerstone of a contemporary system of collective security. |
Важно также сформулировать всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, которая стала бы краеугольным камнем современной системы коллективной безопасности. |
Detecting the seeds of conflict at an early stage and preventing conflicts should become the cornerstone of our collective security. |
Выявление причин и предотвращение конфликтов на ранних этапах должно стать краеугольным камнем нашей коллективной безопасности. |
Education and training will be the cornerstone of the successful operation of the new internal justice system. |
Обучение и подготовка станут краеугольным камнем успешного функционирования новой системы внутреннего правосудия. |