| This goal must be the cornerstone of all development efforts. | Эта цель должна быть краеугольным камнем всех нацеленных на развитие усилий. |
| The IAEA safeguards regime was the cornerstone of the non-proliferation regime, and its universal application merited absolute priority. | Краеугольным камнем режима нераспространения являются гарантии МАГАТЭ, и вопрос об универсальном применении таких гарантий требует самого первоочередного внимания. |
| The medium-term plan is the cornerstone of the cycle of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation of the United Nations. | Среднесрочный план является краеугольным камнем в цикле планирования, составления бюджета, мониторинга и оценки программ Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations is a cornerstone of Norwegian foreign and development policy. | Организация Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Норвегии и ее политики в области развития. |
| Social dialogue, in the broadest sense, should be the cornerstone of employment strategy formulation. | Социальный диалог, в самом широком смысле, должен быть краеугольным камнем процесса разработки стратегий в области занятости. |
| The Biological Weapons Convention is another cornerstone of the multilateral disarmament system but it has faced serious challenges in the last 12 months. | Еще одним краеугольным камнем системы многостороннего разоружения является Конвенция о биологическом оружии, но на протяжении последних двенадцати месяцев она сталкивается с серьезными вызовами. |
| In our view, the total elimination of nuclear weapons in a time-bound manner constitutes the cornerstone of the disarmament endeavour. | На наш взгляд, полная ликвидация ядерного оружия в определенные временные сроки является краеугольным камнем деятельности по разоружению. |
| Coordination of the health information and outbreak surveillance systems has become a cornerstone of emergency preparedness and response. | Краеугольным камнем обеспечения готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций стала координация действий медицинской информационной системы и системы слежения за вспышками заболеваний. |
| The Anti-Ballistic Missile Treaty is a cornerstone of strategic stability, contributing to the broader disarmament and arms control process. | Договор по ПРО является краеугольным камнем стратегической стабильности, способствующим расширению процессов разоружения и контроля над вооружениями. |
| Cooperation between gas operators will also remain a cornerstone of a sound gas market. | Сотрудничество между газовыми операторами будет и далее служить краеугольным камнем эффективного функционирования рынка газа. |
| The Convention serves as the cornerstone of all UNIFEM rights-based programming. | Конвенция является краеугольным камнем всех программ ЮНИФЕМ, ориентированных на защиту прав. |
| The cornerstone of collective international work must be the protection of victims and the prevention of those crimes to begin with. | Краеугольным камнем международного сотрудничества должна быть, прежде всего, защита жертв и предупреждение таких преступлений. |
| 5 Speakers agreed that access to information and communication technologies was a cornerstone of the Information Society. | Выступающие были единодушны в том, что доступ к информационным и коммуникационным технологиям является краеугольным камнем информационного общества. |
| The cornerstone of our policy is to promote respect for and compliance with international law. | Краеугольным камнем нашей политики является содействие обеспечению уважения и соблюдения норм международного права. |
| ICT training and educational initiatives are the cornerstone of expanded access to and usage of information-based technologies. | Инициативы в плане подготовки и обучения в области ИКТ являются краеугольным камнем расширения доступа к информационным технологиям и их использования. |
| Such a policy is important in ensuring the operational flexibility that is the cornerstone of service delivery by non-governmental organizations. | Такая политика важна для обеспечения оперативной гибкости, являющейся краеугольным камнем осуществляемой неправительственными организациями деятельности по предоставлению услуг. |
| Several speakers noted that juvenile justice reform was a cornerstone for subsequent reforms in prosecution and adjudication of criminal cases of adult offenders. | Ряд выступавших отметили, что реформа системы правосудия в отношении подростков является краеугольным камнем последующих реформ в системе судебного преследования и рассмотрения уголовных дел взрослых правона-рушителей. |
| In this concept, civil society plays an indispensable part in peace-building and therefore forms a cornerstone of our strategy. | В рамках этой концепции гражданскому обществу отводится незаменимая роль в миростроительстве, и поэтому она является краеугольным камнем нашей стратегии. |
| The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. | Инклюзивный и в конечном итоге консенсусный характер наших обсуждений стал краеугольным камнем нашего подхода к этому проекту резолюции. |
| She concurred with Japan regarding human security, and noted that reproductive health was a cornerstone of work in that area. | Она согласилась с мнением Японии в отношении вопросов безопасности человека и отметила, что краеугольным камнем деятельности в этой сфере является охрана репродуктивного здоровья. |
| It is the true cornerstone of global security. | И он является поистине краеугольным камнем глобальной безопасности. |
| Getting the right tariff structure and establishing a sound and transparent legal framework will therefore remain a cornerstone of the Centre's programme of work. | Поэтому краеугольным камнем программы работы Центра останутся выправление структуры тарифов и создание прочной и "прозрачной" правовой базы. |
| The Consensus agreed in Monterrey was a crucial cornerstone of that partnership. | Консенсус, согласованный в Монтеррее, является краеугольным камнем этого партнерства. |
| The ABM Treaty is the cornerstone of preserving global strategic stability. | Краеугольным камнем сохранения глобальной стратегической стабильности является Договор по ПРО. |
| Thirdly, there is no doubt that human rights issues are an important cornerstone in today's world. | В-третьих, несомненно, что вопросы в области прав человека являются краеугольным камнем современного мира. |