The Treaty is the cornerstone of the international disarmament and non-proliferation regime and fundamentally contributes to international peace and security. |
Этот договор является краеугольным камнем международного режима разоружения и нераспространения и вносит существенно важный вклад в дело международного мира и безопасности. |
Continuing their efforts to uphold justice, which is the cornerstone of peace, |
продолжая свои усилия по отстаиванию справедливости, которая является краеугольным камнем мира, |
Judicial independence is a cornerstone of the Canadian judicial system and guarantees that judges will make decisions free of influence and based solely on fact and law. |
Независимость судей является краеугольным камнем канадской системы правосудия и гарантирует принятие судьями решений без какого-либо давления и только на основе фактов и закона. |
The Russian Federation was committed to its international obligations under the Convention and it had made the protection of the rights of the child a cornerstone of its social policy. |
Российская Федерация подтверждает приверженность своим международным обязательствам в рамках Конвенции и считает вопросы защиты прав ребенка краеугольным камнем своей социальной политики. |
The provisions of the Treaty have formed the cornerstone of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime for more than four decades. |
Положения ДНЯО были краеугольным камнем ядерного разоружения и режима нераспространения ядерного оружия на протяжении более четырех десятилетий. |
In her opinion, freedom of expression was the cornerstone of a healthy, independent, open, pluralistic and inclusive civil society. |
По ее мнению, свобода слова является краеугольным камнем здорового, независимого, открытого, плюралистического и инклюзивного гражданского общества. |
Within the scope of the Federation's aims and objectives, education and training of students and young graduates in all specialties of the medical profession is a cornerstone. |
В рамках целей и задач Федерации краеугольным камнем является образование и профессиональная подготовка студентов и молодых выпускников всех медицинских специальностей. |
Disarmament is a cornerstone of our foreign policy. |
Разоружение является краеугольным камнем нашей внешней политики. |
The lasting integration of ex-combatants remains the cornerstone of any peace-building strategy. |
Надежная интеграция бывших комбатантов является краеугольным камнем любой стратегии построения мира. |
The elections are a cornerstone of democracy, but are not a panacea to overcome the deep divisions in the country and ensure sustainable peace and stability. |
Выборы являются краеугольным камнем демократии, но не панацеей для преодоления разделяющих страну глубоких противоречий и достижения прочного мира и стабильности. |
The principle of non-refoulement of refugees is the cornerstone of refugee protection and is a norm of customary international law. |
Принцип невыдворения беженцев является краеугольным камнем системы защиты беженцев и нормой международного обычного права. |
The cornerstone of the new national strategy should be the constitutional recognition of the Mapuche's right to exist as an indigenous people within the State of Chile. |
Краеугольным камнем новой национальной стратегии должно быть конституционное признание права народа мапуче на существование в качестве коренного народа в пределах государства Чили. |
3.5.1 Culture and tradition are the cornerstone of Swazi society and there continues to be a strong adherence to customary norms, values and practices. |
3.5.1 Культура и традиции являются краеугольным камнем общества свази, и в нем сохраняется серьезное уважение к сложившимся нормам, ценностям и практике. |
Trinidad and Tobago expressed its commitment to the protection of human rights of its people, a cornerstone of its plans for development. |
Тринидад и Тобаго заявил о своей приверженности делу защиты прав человека своего народа, что является краеугольным камнем его планов в области развития. |
The cornerstone of your case was the DNA... the jury was lied to. |
Краеугольным камнем вашего дела была ДНК... о которой солгали присяжным. |
I don't think Thomas Wayne would have viewed heavy-arms manufacture as a suitable cornerstone for our business. |
Не думаю, что Томас Уэйн счел бы производство оружия подходящим краеугольным камнем для нашего бизнеса. |
Monitoring of how departments and offices exercise the human resources management authority delegated to them is the cornerstone of internal control in this area within the accountability framework. |
Контроль за тем, как департаменты и управления осуществляют делегированные им полномочия по управлению людскими ресурсами, является краеугольным камнем внутреннего контроля в этой сфере в рамках системы подотчетности. |
The cornerstone of the Rome Statute system was complementarity; that meant that domestic jurisdiction took precedence over the International Criminal Court, which was utilized only as a court of last resort. |
Краеугольным камнем системы Римского статута является взаимодополняемость, что означает приоритет местной юрисдикции над Международным уголовным судом, который используется лишь в качестве суда последней инстанции. |
Elections, as the cornerstone of the country's political transition, continued to garner intense interest among Afghan stakeholders. |
Выборы, которые являются краеугольным камнем политических преобразований в Афганистане, продолжали вызывать огромный интерес у заинтересованных сторон в Афганистане. |
The international community should continue to seek ways of ensuring that the NPT remained a true cornerstone for global peace and security. |
Международному сообществу следует продолжать поиск путей обеспечения того, чтобы ДНЯО действительно оставался краеугольным камнем системы обеспечения международного мира и безопасности. |
While multilateralism should form the cornerstone of the global non-proliferation regime and promote global security, other initiatives such as the Proliferation Security Initiative were important for bolstering ongoing international counter-proliferation efforts. |
Хотя краеугольным камнем глобального режима нераспространения и фактором, способствующим глобальной безопасности, должна быть многосторонность, важное значение для стимулирования текущих международных усилий по борьбе с распространением имеют и другие инициативы, такие, как Инициатива по воспрещению распространения. |
The Treaty should be improved and, despite the challenges it was currently facing, should remain the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. |
Договор должен быть усовершенствован, и, несмотря на проблемы, с которыми он сегодня сталкивается, он должен оставаться краеугольным камнем режима разоружения и нераспространения. |
The recent policy paper of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), "Intensifying HIV prevention", is a cornerstone for our continued efforts. |
Недавний позиционный документ Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) «Активизация профилактики ВИЧ» является краеугольным камнем наших постоянных усилий. |
It was very clear to us all in Sudan that the Comprehensive Peace Agreement is the cornerstone of peace in the Sudan. |
В Судане всем нам было ясно, что Всеобъемлющее мирное соглашение является краеугольным камнем обеспечения мира в Судане. |
The widespread use of ICT has become a cornerstone of economic growth both in developed and emerging market economies. |
Широкое использование ИКТ стало краеугольным камнем экономического роста как в развитых странах, так и в странах с зарождающейся рыночной экономикой. |