It should be evident from all I have said that the United Nations is a cornerstone of Thailand's foreign policy, and that Thailand has been an active player in all three pillars of the United Nations. |
Исходя из всего вышесказанного, очевидным должно быть то, что Организация Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Таиланда и что Таиланд является активным участником всех трех основополагающих направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
Another cornerstone of the United Nations security management system is the new Security Risk Management model, which includes the assessment of programme criticality to allow for assessment of risks and weighing them against programmatic needs. |
Еще одним краеугольным камнем системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций служит новая модель управления рисками в области безопасности, которая предусматривает определение степени важности программы, с тем чтобы оценить риски и соотнести их с потребностями программы. |
The practice and jurisprudence of international and regional human rights bodies, as well as international tribunals and courts demonstrate that the protection of witnesses and victims is the cornerstone on which combating impunity, providing justice and ensuring effective remedy rest. |
Как явствует из судебной и правовой практики международных и региональных органов по правам человека, а также международных трибуналов и судов, защита свидетелей и потерпевших является краеугольным камнем, на котором зиждутся борьба с безнаказанностью, отправление правосудия и обеспечение эффективных средств правовой защиты. |
At that time, although there was a widespread and detailed understanding of many human rights, there was no comparable understanding of what must surely be a cornerstone of any consideration of health and human rights: the right to the highest attainable standard of health. |
Хотя в то время информация о многих правах человека уже получила широкое распространение, а сами они были детально проанализированы, отсутствовало понимание того, что без сомнения является краеугольным камнем изучения вопроса о здоровье и правах человека: права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Fifthly, a robust international security regime is needed in the light of the diverse threats we face, as is, sixthly, an effective and universal nuclear safety regime, a cornerstone for any expansion in the use of nuclear power. |
В-пятых, в свете разнообразных угроз, с которыми мы сталкиваемся, необходимо разработать действенный режим международной безопасности, а также, в-шестых, эффективный и универсальный режим ядерной безопасности, который является краеугольным камнем для более широкого использования ядерной энергии. |
The right to development remained a cornerstone of human rights, and all efforts needed to be made to ensure the sanctity of that right, including through continued support of the work of the Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council. |
Право на развитие остается краеугольным камнем прав человека, и необходимо предпринять все усилия для обеспечения неприкосновенности этого священного права, в том числе путем оказания дальнейшей помощи Рабочей группе по вопросам права на развитие Совета по правам человека. |
As a cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a foundation for the promotion of nuclear disarmament, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has made immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security since its entry into force in 1970. |
Будучи краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия и основой усилий по ядерному разоружению, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) внес огромный вклад в поддержание и укрепление международного мира и безопасности после того, как он вступил в силу в 1970 году. |
reiterate that cooperation is key for reaching the objective of well-being of present and future generations and is also a cornerstone for political stability and durable peace in all parts of the region; |
еще раз заявляем, что сотрудничество имеет ключевое значение для выполнения задачи по обеспечению благополучия нынешнего и грядущих поколений, а также является краеугольным камнем политической стабильности и прочного мира во всех частях региона; |
As a result, we have been moved to adhere to an increasing number of international instruments, particularly in the area of disarmament, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the total elimination of nuclear weapons. |
Результатом этого стало ее присоединение ко все большему количеству международных документов, в частности в области разоружения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), являющийся краеугольным камнем усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия. |
We underscore that the NPT remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament, and reiterate our full commitment to the objectives and obligations of its three pillars: non-proliferation, the peaceful uses of nuclear energy and disarmament. |
Мы подчеркиваем, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и фундаментальной основой усилий в области ядерного разоружения, и вновь подтверждаем нашу полную приверженность целям и обязательствам в рамках трех составляющих этого Договора: нераспространения, мирного использования атомной энергии и разоружения. |
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; |
Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития; |
Since this year will witness the start of the review process for the 2010 NPT Review Conference, 2007 will be an auspicious year for the NPT, which is the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Поскольку в этом году мы станем свидетелями начала обзорного процесса в перспективе обзорной Конференции 2010 по ДНЯО, год 2007-й станет благоприятным годом для ДНЯО, который является краеугольным камнем режима ядерного разоружения |
Notes that the year 2001 marks the 50th anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which together with its 1967 Protocol, has continuously served as the cornerstone of the international refugee protection regime; |
а) отмечает, что в 2001 году исполняется 50 лет с момента принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года, которая, вместе с Протоколом к ней 1967 года, неизменно служила краеугольным камнем режима международной защиты беженцев; |
Development and implementation of a communication strategy, consistent with the mandate of the Adaptation Committee, bearing in mind that a cornerstone of the strategy must be the UNFCCC community itself, for consideration by the Adaptation Committee |
Разработка и осуществление коммуникационной стратегии в соответствии с мандатом Комитета по адаптации с учетом того, что краеугольным камнем этой стратегии должно быть само сообщество РКИКООН, для рассмотрения Комитетом по адаптации |
We reaffirm that the Non-Proliferation Treaty remains the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation regime, which includes peaceful uses of nuclear energy, and reiterate the validity of all its principles, obligations and rights; |
Мы подтверждаем, что Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему является краеугольным камнем режима ядерного разоружения и нераспространения, который включает в себя использование ядерной энергии в мирных целях, и подтверждаем действительность всех изложенных в нем принципов, обязательств и прав. |
Expressing their conviction that the protection and promotion of human rights are a cornerstone of democratic societies and that the effective exercise of human rights and fundamental freedoms is the legitimate concern of the international community and inseparable from the pursuit of international peace and security, |
выражая свою убежденность в том, что защита и поощрение прав человека являются краеугольным камнем демократического общества и что эффективное осуществление прав человека и основных свобод по праву волнует международное сообщество и неразрывно связано с обеспечением международного мира и безопасности, |
Cornerstone of our case is that Duke Roscoe was knowingly wrong on the facts. |
Краеугольным камнем этого дела является доказательство того, что Дюк Роско сознательно противоречил фактам. |
Biden told the audience that he and US President Barack Obama believe that "Europe is the cornerstone of our engagement with the rest of the world" and "the catalyst for our global cooperation." |
Байден сообщил аудитории, что он и президент США Барак Обама уверены, что «Европа станет краеугольным камнем нашего взаимодействия с остальным миром» и «катализатором нашего глобального сотрудничества». |
(a) Respect for the principles of the equality and sovereignty of States and the inadmissibility of interference in their internal affairs, deeming respect for these principles - which are set forth in the Charter - to be the cornerstone of relations between States; |
а) уважение принципов равенства и суверенитета государств и недопустимости вмешательства в их внутренние дела, исходя из того что уважение этих принципов, провозглашенных в Уставе, является краеугольным камнем межгосударственных отношений; |
Make employment the cornerstone for development |
Сделать занятость краеугольным камнем развития |
Knowledge is the cornerstone of prevention. |
Краеугольным камнем профилактики являются знания. |
The GSTP has been considered a cornerstone of ECDC. |
ГСТП считается краеугольным камнем ЭСРС. |
Education is the cornerstone of empowering children and building a foundation of national development. |
Краеугольным камнем процесса создания для детей необходимых им возможностей, а также основ для национального развития является образование. |
The NPT remains the cornerstone of international security. |
Договор о нераспространении ядерного оружия продолжает оставаться краеугольным камнем международной безопасности. |
Our ongoing education revolution remains the cornerstone of my Government's people-centred development policy. |
Наша продолжающаяся революция в образовании остается краеугольным камнем политики моего правительства в области развития, в центре которой стоят интересы людей. |