Английский - русский
Перевод слова Cornerstone
Вариант перевода Краеугольным камнем

Примеры в контексте "Cornerstone - Краеугольным камнем"

Примеры: Cornerstone - Краеугольным камнем
If that reform, the cornerstone of a process of genuine reform of the United Nations, does not take place, the democratization of this forum, called for today by the peoples of the world, will not become a reality. Если эта реформа, которая является краеугольным камнем процесса подлинного реформирования Организации Объединенных Наций, не состоится, то демократизация этого форума, к которой призывают народы мира, так и не станет реальностью.
As the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime, the Treaty must be protected and kept in good health, the measure of which was not agreement on a consensus document, or lack thereof, but rather the actions taken by States parties. Поскольку этот Договор является краеугольным камнем режима ядерного разоружения и нераспространения, он должен быть защищен и сохраняться в добром здравии, мерилом которого должно быть не достижение договоренности по тому или иному консенсусному документу или отсутствие такой договоренности, а те конкретные действия, которые предпринимают государства-участники.
The eradication of poverty is a cornerstone of the United Nations comprehensive development agenda that emerged from the major United Nations conferences and summits since the 1990s. Искоренение нищеты является краеугольным камнем всеобъемлющей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, которая сложилась по результатам проведения с начала 90х годов основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Another cornerstone of the international drug control system is the International Narcotics Control Board, whose main responsibility is to monitor compliance by governments with the international drug control treaties. Другим краеугольным камнем международной системы контроля над наркотиками является Международный комитет по контролю над наркотиками, главная задача которого заключается в том, чтобы следить за соблюдением правительствами международных договоров о контроле над наркотиками.
At the Lusaka summit in July 2001 African leaders had adopted the New Partnership for Africa's Development, which was intended to become the cornerstone of African development policies. На встрече на высшем уровне в Лусаке в июле 2001 года руководители стран Африки приняли инициативу "Новое партнерство в интересах развития Африки", инициатива, которая должна стать краеугольным камнем политики развития стран Африки.
The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, form the cornerstone of UNDP and UNFPA work at the international, regional, national and local levels. Согласованные на международном уровне цели в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются краеугольным камнем деятельности ПРООН и ЮНФПА на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
A cornerstone of the EU's renewed Lisbon Agenda for raising "growth and jobs" (EC, 2005) is the stronger drive for "better regulation" for promoting competitiveness both at the EU level and in the member states. Краеугольным камнем обновленной Лиссабонской программы Европейского союза, ориентированной на "экономический рост и расширение занятости" (ЕС, 2005 год), является мощный импульс для "более эффективного регулирования" в целях повышения конкурентоспособности как на уровне Европейского союза, так и его стран-членов.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that the close cooperation and partnership between the Department of Public Information and the Committee on Information had always been the cornerstone of the Department. Один из ораторов, обратившийся к Комитету от имени большой группы стран, сказал, что тесное сотрудничество и партнерское взаимодействие между Департаментом общественной информации и Комитетом по информации всегда были краеугольным камнем стратегий Департамента.
If the Treaty is really a cornerstone of international security, we should regard any withdrawal from it as a serious political action which, in addition to diminishing the security of the other States parties, may have a potentially disastrous impact on the security of all. Если Договор действительно является краеугольным камнем системы международной безопасности, то мы должны расценивать любой выход из него как серьезное политическое решение, которое помимо ослабления безопасности других государств-участников может иметь потенциально катастрофические последствия для безопасности всех.
The P5 reaffirmed that the Treaty remains the essential cornerstone for the nuclear non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament, and that they remain committed to strengthening the Treaty. Группа пяти вновь подтвердила, что Договор по-прежнему является важнейшим краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и основой для продолжения усилий в области ядерного разоружения и что она по-прежнему привержена укреплению Договора.
I refer to the challenges facing in particular the nuclear disarmament and non-proliferation mechanisms, the most important of which was the failure of the 2005 Conference to review the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), the cornerstone of the system. Я говорю о тех проблемах, с которыми сталкивается в частности механизм ядерного разоружения и нераспространения, наиболее серьезной из которых стала неудача Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), являющегося краеугольным камнем этой системы.
As observed in a recent study, gainful employment in Switzerland is a cornerstone not only of the income and social status of the person concerned but also of her protection against social risks she may encounter in the course of her life. Как отмечается в последнем исследовании, оплачиваемая деятельность является в Швейцарии краеугольным камнем, на котором зиждются не только доход и социальный статус соответствующего лица, но и его защищенность от социальных рисков, с которыми оно может столкнуться в жизни.
In most cases, the Security Council is being used to serve the interests of specific countries, disregarding all fundamental principles, such as respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries, which constitute a cornerstone in international relations. В большинстве случаев Совет Безопасности используется в интересах отдельных стран, игнорирующих все основополагающие принципы, включая принципы уважения суверенитета и невмешательство во внутренние дела других стран, которые являются краеугольным камнем международных отношений.
My delegation considers the issue of disarmament to be critical to global peace, security and development and believes that general and complete disarmament is the cornerstone of international peace and security. Моя делегация считает, что вопрос о разоружении имеет решающее значение для глобального мира, безопасности и развития, и полагает, что всеобщее и полное разоружение является краеугольным камнем международного мира и безопасности.
We wish to highlight that a balanced implementation between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation is crucial in ensuring the NPT as the cornerstone of global nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Мы хотели бы подчеркнуть, что сбалансированный подход в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы ДНЯО по-прежнему оставался краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
This cascading effect will also have a significant impact on human resources planning in the Organization, as the requirement to achieve the institutional objectives will become the cornerstone for identifying the current and future human resources needs of the Organization. Кроме того, упомянутый эффект цепной реакции окажет значительное воздействие на планирование людских ресурсов в Организации, поскольку требование достижения институциональных целей станет краеугольным камнем определения настоящих и будущих потребностей Организации в людских ресурсах.
Mr. Daunivalu (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached great importance to the human resources of the Organization, as the staff were the cornerstone of the United Nations. Г-н Даунивалу (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает людским ресурсам Организации огромное значение, поскольку персонал являются краеугольным камнем Организации Объединенных Наций.
The values of the Republic - liberty, equality, fraternity - are the cornerstone of the social compact, guarantee the cohesion of the Nation, and form the foundation of respect for the dignity of all and for equality between men and women. Ценности Республики - свобода, равенство, братство - являются краеугольным камнем общественного договора; они гарантируют единство нации; они определяют основы уважения к достоинству человека и равенства между мужчинами и женщинами.
The National Plan of Action for Children 2006 - 2015, which includes the protection of children against abuse, violence and exploitation among its objectives, is the cornerstone of the fight against human trafficking in Morocco. Национальный план действий в интересах детей на 2006-2015 годы, одной из целей которого является защита детей от жестокого обращения, насилия и эксплуатации, является краеугольным камнем борьбы с торговлей людьми в Марокко.
We do not consider the results of this conference to be satisfactory, nor do we consider satisfactory the general state of affairs with regard to the CFE Treaty, which was supposed to become the cornerstone of European security. Результаты этой Конференции мы не считаем удовлетворительными, как не считаем удовлетворительным и общее состояние дел с ДОВСЕ, призванным стать краеугольным камнем европейской безопасности.
With regard to the role of traditional chiefs and the National House of Chiefs, Mr. Attafuah stated that, in Ghana, the institution of chieftaincy was a cornerstone of its diverse culture and chiefs were regarded as the custodians of the peoples' different cultural heritage. В отношении роли традиционных вождей и Национальной палаты вождей г-н Аттафуа заявил, что в Гане институт власти вождя является краеугольным камнем ее культурного разнообразия и вожди считаются хранителями разнообразного культурного наследия народов.
This Code is the cornerstone of the penitentiary policy of the Ministry of Justice and essentially improves the previous legislation on the treatment of prisoners and their social rehabilitation, by enacting the following new regulations: Кодекс является краеугольным камнем пенитенциарной политики министерства юстиции, существенно улучшает предыдущее законодательство по вопросу об обращении с заключенными и их социальной реабилитации, и устанавливает следующие новые положения:
The European Community and its member States reaffirmed their steadfast support for nuclear non-proliferation in general and, in particular, the 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) which they considered to be the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Европейское сообщество и его государства-члены подтверждают свою решительную приверженность делу нераспространения ядерного оружия вообще, а в частности - Договору 1968 года о нераспространении ядерного оружия, который они считают краеугольным камнем международного режима нераспространения.
The State of Qatar is very much concerned about the international economic situation, believing that a stable international economic situation is the cornerstone for the building of a new world order that could be characterized by stability, security and prosperity. В Государстве Катар весьма обеспокоены состоянием мировой экономики, полагая, что стабильность международной ситуации в экономической области является краеугольным камнем нового мирового порядка, для которого будут характерны стабильность, безопасность и процветание.
Today the NPT is truly the cornerstone of the entire process of nuclear disarmament, and it is regrettable that certain countries, which are among the most fervent in calling for "nuclear disarmament", have not understood this and insist on remaining outside this treaty. Сегодня ДНЯО поистине является краеугольным камнем всего процесса ядерного разоружения, и жалко, что определенные страны, фигурирующие в числе наиболее рьяных поборников "ядерного разоружения", не уяснили этого и упорно остаются за рамками этого Договора.