Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Conformity - Соответствие"

Примеры: Conformity - Соответствие
1.5.4.2 Consignments for which conformity with any provision applicable to Class 7 is impracticable shall not be transported except under special arrangement. Грузы, в отношении которых соответствие любому положению, применимому к классу 7, является практически неосуществимым, не должны перевозиться иначе, как в специальных условиях.
UNMIBH is working with law enforcement officials in both entities to address deficiencies and bring them into conformity with international standards. МООНБГ вместе с сотрудниками правоохранительных органов в обоих образованиях работают над устранением недостатков и приведением этих процедур в соответствие с международными стандартами.
The pleadings and attached documentation require close review for conformity with the Rules and guidelines of the Tribunal. Состязательные бумаги и прилагаемая к ним документация требуют внимательной проверки на соответствие Регламенту и установленным Трибуналом ориентирам.
Such measures shall be communicated immediately to the TIRExB which will examine their conformity with the provisions of the Convention. Такие меры незамедлительно доводятся до сведения ИСМДП, который проверяет их соответствие положениям Конвенции.
This bill seeks to bring the present legislation pertaining to children in conformity with the Convention on the Rights of the Child. Этот законопроект должен привести нынешнее законодательство, касающееся детей, в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. Государству-участнику следует принять безотлагательные и эффективные меры для приведения процедуры содержания под стражей до суда в соответствие с международными минимальными стандартами.
This would then bring the team composition into conformity with the support formula for complex missions. Это позволит привести состав этой группы в соответствие с формулой поддержки, применяемой в отношении комплексных миссий.
The manufacturer shall, after approval by the inspection body, make a declaration of conformity with the certified design type. После утверждения проверяющим органом изготовитель должен засвидетельствовать соответствие продукции сертифицированному типу конструкции.
While existing provisions of the Criminal Code conformed to a great extent with the provisions of the Rome Statute, total conformity was required. Хотя существующие положения Уголовного кодекса в значительной степени согласуются с положениями Римского статута, необходимо привести их в полное соответствие.
The Committee welcomes the achievements during the period under review in bringing domestic law into conformity with the provisions of the Covenant. Комитет приветствует достигнутые в ходе рассматриваемого периода успехи в приведении внутреннего права в соответствие с положениями Пакта.
The practice of administrative detention in the occupied territories should be reviewed in order to ensure its conformity with article 16. Практику административного задержания на оккупированных территориях следует пересмотреть в целях приведения ее в соответствие со статьей 16.
The Board is urging countries to bring their pharmaceutical supply systems into conformity with the 1971 Convention. Комитет настоятельно призывает страны привести их систему фармацевтического снабжения в соответствие с Конвенцией 1971 года.
General Assembly resolution 52/26 called upon States to harmonize national legislation to be in conformity with the Convention. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/26 призвала государства привести положения их национальных законодательств в соответствие с положениями Конвенции.
In order to comply with the declaration, national laws and practices would have to be brought into conformity with it. В целях соблюдения этой декларации необходимо будет выполнить работу по приведению национальных законов и практики в соответствие с ее положениями.
Zimbabwe brought its national legislation into conformity on the occasion of the country's 1994 WTO Trade Policy Review. Зимбабве привела свое национальное законодательство в соответствие с действующими требованиями в 1994 году при проведении обзора торговой политики страны в рамках ВТО.
As the Minister of Justice stated, Viet Nam is conducting the appropriate verifications to ensure conformity of domestic law with international law. Представитель министерства юстиции сообщил, что Вьетнам проводит соответствующее исследование на предмет возможного приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с положениями международного права.
States Parties shall adopt any legislative or other measures necessary to bring their law into conformity with the provisions of the preceding paragraphs. З. Государства-участники принимают любые законодательные и иные меры, необходимые для приведения их законодательства в соответствие с положениями предыдущих пунктов.
Their conformity with the Convention was discussed in the comments above on article 11. Их соответствие положениям Конвенции обсуждалось выше в комментариях к статье 11.
The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. Была подчеркнута необходимость пересмотра гражданского кодекса и кодексов законов о гражданстве и труде в целях приведения их в соответствие с Конвенцией.
According to the proposed text this will also bring conformity in the chain of carriers. Предлагаемый текст позволяет также обеспечить соответствие в рамках последовательной цепочки перевозчиков.
Mali had revised its competition law in conformity with UEMOA's competition law. Мали обновила свой закон о конкуренции и привела его в соответствие с законом о конкуренции ЗАЭВС.
Parties that have endorsed an inter-State model of technical regulations shall bring their national technical regulations into conformity with the model adopted. Стороны, присоединившиеся к межгосударственной модели технического регламента, приводят национальные технические регламенты в соответствие с принятой моделью.
Countries should also indicate any authorities of other countries that they recognize to certify conformity with the UNECE standard. Странам следует также указать любые органы власти других стран, за которыми они признают право удостоверять соответствие стандарту ЕЭК ООН.
The notaries, however, are under no obligation to examine the conformity of the document submitted for ratification with the legislation. Однако нотариусы не обязаны проверять соответствие документов, представленных для заверения, закону.
The Committee requests that the mission take the necessary measures to bring its vehicle assignment into conformity with the standard ratios. Комитет просит миссию принять необходимые меры к тому, чтобы привести свой автотранспортный парк в соответствие со стандартными коэффициентами.