Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Conformity - Соответствие"

Примеры: Conformity - Соответствие
3.2. The conformity is contested 3.2 Соответствие не считают доказанным
National development priority and policy conformity Соответствие национальным приоритетам и политике в области развития
Nations should bring their banks and financial systems into conformity with international anti-money-laundering standards. Государства должны привести свои банки и финансовые системы в соответствие с международными стандартами в области борьбы с отмыванием денег.
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured. В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом.
The manufacturer has to indicate in the owner's manual, the conformity of the vehicle to these requirements. 5.4.9 Изготовитель должен указывать в инструкции по эксплуатации соответствие транспортного средства этим требованиям.
Numerous efforts have been made to bring the National Commission on Human Rights and Freedoms into conformity with the Paris Principles. В силу этого были предприняты многочисленные усилия с целью привести статус НКПЧС в соответствие с Парижскими принципами.
Thereby products complying with IRSs would be given a presumption of conformity with related national technical regulations. В силу этого в отношении отвечающих требованиям МПС продуктов презюмируется соответствие установленным национальным техническим регламентам.
According to NIHRC, mixed progress had been made in bringing certain discriminatory laws into conformity with CEDAW. По мнению ННКПЧ, пересмотр некоторых дискриминационных законов в целях приведения их в соответствие с КЛДЖ по-прежнему вызывает нарекания.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
Verification of conformity with standards was facilitated by the fact that most industrial production took place in large units and by the considerable legal authority vested in State inspectors. Проверка на соответствие стандартам облегчалась благодаря концентрации промышленного производства на крупных заводах и значительным полномочиям государственных инспекций.
In conformity with the definition of fascism given above we shall consider separate elements of fascism in Russia and their display in the real world. В соответствие с данным выше определением фашизма рассмотрим отдельные элементы фашизма в России и их проявление в реальном мире.
With the CE mark manufacturers confirm the conformity of their products to the associated guidelines. СЕ-обозначением производитель подтверждает соответствие продукции действующим в отношении неё предписаниям.
The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. Государству-участнику следует внести поправки в вышеупомянутое внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с международными правозащитными стандартами и своими обязательствами по Конвенции.
9.2. Audit of in-service conformity 9.2 Проверка на соответствие эскплуатационным требованиям
One of the aims of this strategy is to ensure that national legislation is in conformity with the provisions of the international conventions ratified by Morocco. Эта стратегия должна, в частности, обеспечить соответствие национального законодательства положениям международных конвенций, ратифицированных Марокко.
Drug laws were being reviewed for conformity with United Nations conventions and bail was no longer granted for drug offences. Пересматриваются законы в этой области с целью приведения их в соответствие с конвенциями Организации Объединенных Наций, и арестованные за связанные с наркотиками преступления не могут временно освобождаться под залог.
Canada said that articles 5 and 6 should be interpreted in conformity with international law, including the Rome Statute of the International Criminal Court. The Netherlands regretted that a requirement of such conformity was not clearly established in the instrument. Канада заявила о том, что статьи 5 и 6 следует интерпретировать в соответствии с международным правом, включая Римский статут Международного уголовного суда, а Нидерланды выразили сожаление по поводу того, что такое соответствие нечетко обеспечено в рассматриваемом документе.
The law also specifies the implementation of a modular approach to conformity assessment including use of a supplier's declaration on conformity, carrying out of work on conformity assessment by any certification body. Реализация Закона Украины «Об аккредитации органов по оценке соответствия» должна привести украинскую систему аккредитации в соответствие с международными и европейскими правилами и процедурами подтверждения соответствия.
[A harmonized conformity assessment process/procedure shall be developed and agreed to ensure cylinders are in conformity with ADR and having an equivalent level of safety.] [Надлежит разработать и принять согласованный порядок/согласованную процедуру оценки соответствия, чтобы обеспечить соответствие баллонов требованиям ДОПОГ и эквивалентный уровень их безопасности.]
The Council is responsible for ascertaining that laws, international treaties and the rules of procedure of the National Assembly and Senate are in conformity with the Constitution. Конституционному совету поручено, в частности, проверять соответствие законов, международных договоров и решений парламентских ассамблей положениям Конституции страны.
A comprehensive review of national legislation is imperative in order to bring it into conformity with international standards and treaties to which the Government has given its consent to be bound. Комплексный пересмотр национального законодательства необходим для приведения его в соответствие с международными стандартами и договорами, соблюдать которые обязалось правительство Либерии.
In addition, considering that international laws are not self-executing, the Government has failed to bring conformity with the ratified treaties at domestic level. Кроме того, считая, что международные нормы не имеют прямого применения, правительство не привело национальное законодательство в соответствие с ратифицированными договорами2.
Interpersonal accord and conformity (Social norms) (The good boy/girl attitude) 4. Ориентация на соответствие ближнему окружению/малой группе (социальные нормы, модель «хорошего ребёнка») 4.
UNIDO initiatives will, inter alia, help to build capabilities to increase supply capacity, quality, competitiveness and conformity with importer-mandated product standards. Инициативы ЮНИДО будут направлены, в частности, на создание возможностей укреплять сбытовой потенциал и повышать качество, конкурентоспособность и соответствие продукции стандартам, установленным импортерами.
Cameroon was under an obligation to bring its laws into conformity with the articles of the Convention, and that was one area that clearly needed changing. Камерун обязан привести свои законы в соответствие со статьями Конвенции, и это одна из тех областей, которая явно требует изменений.