Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Conformity - Соответствие"

Примеры: Conformity - Соответствие
(a) decide that the in-service conformity of an engine type or an engine family is satisfactory and not to take any further action; а) либо решить, что эксплуатационное соответствие типа двигателя или семейства двигателей является надлежащим, и не предпринимать никаких дальнейших действий;
At the initial stage of judicial reform, the legislative base was brought into conformity with international standards, a new three-tier judicial system was established and, for the first time in the history of Azerbaijan, judges were appointed by the test method. На первоначальном этапе судебной реформы законодательная база была приведена в соответствие с международными стандартами, учреждена новая трехступенчатая судебная система и впервые в истории страны тестовым методом назначены новые судьи.
In addition, legislation was currently being established or brought in conformity with the Convention in Cameroon, the Central African Republic, Comoros, the Congo, Gabon, Guinea and Togo. Кроме того, законодательство в настоящее время принимается или приводится в соответствие с положениями Конвенции в Габоне, Гвинее, Камеруне, Коморских Островах, Конго, Того и Центральноафриканской Республике.
The Higher Council for Childhood, a branch of the Ministry of Social Affairs, provided a liaison between civil society and Government ministries and initiated and coordinated programmes and policies, for example, with regard to bringing Lebanese legislation into conformity with the Convention. Высший совет по делам детей, являющийся подразделением Министерства социального обеспечения, обеспечивает связь между гражданским обществом и правительственными министерствами и выступает инициатором и координатором программ и стратегий, например, в области приведения законодательства Ливана в соответствие с Конвенцией.
1.1 The Committee is aware of the efforts Mexico is making in order to bring its national criminal legislation into conformity with its international commitments in the area of terrorism (fourth report, p. 8). Комитет располагает сведениями о прилагаемых Мексикой усилиях, направленных на приведение своего внутреннего уголовного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами в области борьбы с терроризмом (четвертый доклад, стр. 9).
Comprehensive law reform in consultation with civil society should be a priority to ensure conformity with the Interim National Constitution and international human rights. следует в первоочередном порядке и в консультации с гражданским обществом провести всеобъемлющую реформу законодательства, с тем чтобы обеспечить его соответствие Временной национальной конституции и международным стандартам в области прав человека.
Among the conditions that must be respected in the expelling State, particular importance was attached to non-discrimination and the conformity of the expulsion decision with the law. Среди условий, соблюдение которых должно быть обеспечено в высылающем государстве, была особенно отмечена недискриминация и соответствие решения о высылке закону.
The Committee welcomes the reform of prison legislation reported by the Portuguese delegation which is designed to bring the law on the enforcement of sentences into conformity with the European Prison Rules. Комитет выражает удовлетворение происходящей, как было заявлено делегацией Португалии, реформой законодательства в отношении мест содержания под стражей, направленной на приведение закона об исполнении наказаний в соответствие с европейскими правилами, касающимися функционирования пенитенциарных учреждений.
Latvia had also undertaken to bring its legislation into conformity with the provisions of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which it hoped to be in a position to ratify 2008. К тому же Латвия стремится привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми, которую, как она надеется, ей удастся ратифицировать в 2008 году.
In its previous concluding observations, the Committee encouraged the State party to revise the discriminatory provisions in the Civil, Penal and Labour Codes so as to bring them into conformity with article 2 of the Convention. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику пересмотреть дискриминационные положения, содержащиеся в его Гражданском, Уголовном и Трудовом кодексах, и привести их в соответствие с положениями статьи 2 Конвенции.
Additionally, Dominica is participating in the OECS Family Law and Domestic Violence Legislative Reform Project, which seeks to bring family law into conformity with CEDAW and CRC. Кроме того, Доминика участвует в проекте реформирования законодательства о семье и бытовом насилии ОВКГ, цель которого состоит в том, чтобы привести законы о семье в соответствие с положениями КЛДЖ и КПР.
An ILO convention is a legal instrument and signatory states are obliged to bring their national law and practice into conformity with its provisions and to report periodically to the ILO on the issue. Конвенции МОТ - это правовые документы, и подписавшие их государства обязаны привести свое национальное законодательство и практику в соответствие с положениями таких документов и периодически отчитываться перед МОТ по данному вопросу.
Besides, efforts are underway to establish relations between the formal judicial system and the informal one in order to bring the performances of the local jirgas in conformity with the laws of the country. Помимо этого, предпринимаются усилия для налаживания отношений между официальной и неофициальной судебными системами, с тем чтобы привести деятельность местных "джирг" в соответствие с законами страны.
By this I mean translating that goal into an operational strategy and bringing it into conformity with other mission objectives, while respecting the neutrality and impartiality that should guide all blue helmet operations. Под этим я подразумеваю претворение этой цели в оперативную стратегию и приведение ее в соответствие с другими оперативными задачами при соблюдении нейтралитета и беспристрастности, которыми «голубые каски» должны руководствоваться во всех своих операциях.
The State party should, in addition, bring the practice of pre-trial detention into conformity with the international standards relating to a fair trial and should ensure that the trial takes place within a reasonable time. Кроме того, государству-участнику следует привести практику временного задержания в соответствие с международными нормами, касающимися обеспечения справедливого судебного разбирательства, и обеспечить, чтобы правосудие отправлялось в разумные сроки.
Upon request, type-approval authorities shall provide data on the audits and random in-service conformity checks performed, including the methodology used for identifying those cases, which are made subject to the random in-service conformity check, to the European Commission and other Type Approval Authorities. По запросу органы по официальному утверждению типа передают данные о результатах контроля и произвольных эксплуатационных проверок на соответствие, которые были проведены, включая использовавшуюся методику выявления этих случаев, которые стали предметом произвольной эксплуатационной проверки на соответствие, Европейской комиссии и другим органам по официальному утверждению типа.
The conformity of statutes and international agreements with the Constitution, and the conformity of laws with international agreements, the ratification of which requires prior consent granted by law, is adjudicated by the Constitutional Tribunal, in ways laid down in the statute of 1 August 1997. Соответствие законов и международных соглашений Конституции страны, а также соответствие законов международным соглашениям, ратификация которых требует предварительного законодательного закрепления, устанавливается Конституционным трибуналом в соответствии с процедурами, закрепленными в законе от 1 августа 1997 года.
(a) verify the conformity of the design type examination of the applicant and conformity of the type of gas cartridges with the technical documentation specified in 1.8.8.2; а) проверить соответствие проведенной заявителем проверки типа конструкции и соответствие типа газовых баллончиков технической документации, указанной в подразделе 1.8.8.2;
The Office continued to advocate for straightforward and accessible laws, a coherent legal framework with consistency between laws, and the conformity of all laws with the provisions of the international human rights treaties accepted by Cambodia. Отделение продолжало выступать за разработку конкретного и общепонятного законодательства, создание комплексной правовой основы, обеспечивающей согласованность законов, а также приведение всех законодательных положений в соответствие с требованиями международных договоров в области прав человека, подписанных Камбоджей.
a declaration of conformity was issued for specified products placed on the market or whether they are marked with conformity mark where so prescribed by technical regulations, а) выдавался ли сертификат о соответствии требованиям для определенных товаров, поставляемых на рынок, или проставлена ли на них маркировка, подтверждающая соответствие требованиям, в тех случаях, когда это предусмотрено техническими правилами;
As it is not possible to assess the conformity of all goods when they are produced or when they cross the border, market surveillance appears as a suited and necessary complement to conformity assessment for the following reasons: Поскольку оценить соответствие всех товаров в процессе их производства или при пересечении границ невозможно, надзор за рынком представляется приемлемым и необходимым дополнением оценки соответствия в силу:
The technical characteristics of these networks should conform to the standards set out in the AGC and AGTC Agreements or should be brought in conformity with these standards in future improvement work to be carried out in conformity with national programmes. Технические характеристики этих сетей должны отвечать стандартам, установленным в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, либо должны быть приведены в соответствие с этими стандартами в ходе будущей работы по усовершенствованию, которую надлежит выполнять в контексте национальных программ.
Third, a select group of instruments address conformity of national and international instruments from the opposite perspective by requiring changes to national law to bring it into conformity with international law applicable in times of disaster, or to make it relevant in a time of disaster. В-третьих, в определенной группе нормативных актов к вопросу о совместимости национальных и международных актов подходят с противоположной стороны, требуя изменений в национальном законодательстве для приведения его в соответствие с международным правом, применяемым в период бедствий, или для обеспечения его актуальности в ситуации бедствия.
has placed on the market or distributed specified products without a declaration of conformity, conformity certificate or without marking specified products with conformity mark, or has placed a product on the market unlawfully, Ь) поставляют на рынок или распространяют определенные товары без декларации о соответствии требованиям, сертификата соответствия требованиям или без проставления на определенных товарах маркировки, подтверждающей соответствие требованиям, или незаконно поставляют товар на рынок;
In his work verifying that the referenced standards were in conformity with the requirements of RID/ADR, the CEN consultant normally also checked that the relevant parts of such other, indirectly referenced, standards were in conformity as well. В рамках своей работы по проверке соответствия стандартов, на которые сделаны ссылки, требованиям МПОГ/ДОПОГ консультант ЕКС также, как правило, проверяет соответствие надлежащим частям других стандартов, на которые сделаны опосредованные ссылки.