Members are exploring how best to implement the Principles and to bring their systems into conformity with them. |
В настоящее время страны-члены изучают пути наилучшего претворения Принципов в жизнь и приведения своих систем в соответствие с ними. |
Measures to bring the basic legal system into conformity with the Constitution had been carried out in a relatively short period of time. |
Меры по приведению основ правовой системы в соответствие с Конституцией осуществлены в сравнительно короткий период времени. |
Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty. |
Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора. |
Ms. Gaspard said that the Family Code must be revised to bring it into conformity with the provisions of the Convention. |
Г-жа Гаспар говорит о необходимости пересмотра Семейного кодекса в целях приведения его в соответствие с положениями Конвенции. |
This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. |
Эта процедура обеспечивает соответствие в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов между морским и внутренним судоходством. |
In international trade negotiations and agreements, there was a need to ensure conformity with human development and human rights. |
При проведении переговоров и заключении соглашений в области международной торговли необходимо обеспечивать соответствие с вопросами развития человеческого потенциала и прав человека. |
It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. |
Именно соответствие акта этим условиям позволяет определить, является ли он действительным. |
The Committee, therefore, has endeavoured to assess the conformity of the Act with the Convention from that perspective. |
Поэтому Комитет попытался оценить соответствие Закона Конвенции с этой точки зрения. |
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. |
Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами. |
It was anticipated that Parliament would continue to amend legislation, such as the Penal Code, in conformity with the Convention. |
Предполагается, что парламент продолжит работу по приведению законодательных актов, включая уголовный кодекс, в соответствие с положениями Конвенции. |
It should review its abortion laws, with a view to bringing them into conformity with the Covenant. |
Ему следует пересмотреть свои законы об аборте с целью приведения их в соответствие с Пактом. |
The State party should bring its legislation into full conformity with the substantive obligations contained in article 11 of the Covenant. |
Государству-участнику следует привести свое законодательство в полное соответствие с основными обязательствами, содержащимися в статье 11 Пакта. |
Reference to four main themes would illustrate the conformity of the Institute's activities with the Outcome of the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Ссылка на четыре основные темы иллюстрирует соответствие деятельности Института Итоговому документу недавнего Пленарного заседания высокого уровня Генеральной ассамблеи. |
At present, conformity with the established standards is not enforceable. |
В настоящее время не обеспечивается соответствие установленным стандартам. |
The HKSAR should amend its legislation regarding such offences to bring it into full conformity with the Covenant. |
ОАРГ следует внести поправки в национальное законодательство, касающееся этих видов преступлений, и привести его в полное соответствие с положениями Пакта. |
Parties should be requested to report to IAEA on the adoption of measures undertaken to bring national regulations into conformity with the amendment. |
Сторонам стоит предложить сообщать МАГАТЭ о принятых мерах в целях приведения национальных регулирующих норм в соответствие с этой поправкой. |
The Government should take steps to bring its legislation fully into conformity with article 6. |
Правительству следует принять меры, направленные на приведение национального законодательства в полное соответствие со статьей 6. |
Legislative reform was also being undertaken in other areas to bring domestic law in conformity with Yemen's international commitments. |
Законодательная реформа также осуществляется в других областях с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с международными обязательствами Йемена. |
The conformity test, which verifies gender mainstreaming, is used to improve the preparation and formulation of policy and legislation. |
Анализ на соответствие, которым выверяется учет гендерной проблематики, используется для улучшения подготовки и разработки политики и законодательных актов. |
New civil servants are required to attend a course on the conformity test. |
Новые сотрудники гражданской службы обязаны пройти курс обучения по анализу на соответствие. |
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. |
Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
The products samples are tested for conformity with the requirements in documentation for explosion protection applicable in Ukraine. |
Образцы продукции испытываются на соответствие требованиям действующих в Украине нормативных документов по взрывозащите. |
Carried out to confirm conformity of management system against the standard based on which management standard has been implemented. |
Выполняются, чтобы подтвердить соответствие системы управления стандартам, согласно которым оно осуществляется. |
Certifies the conformity of the quality management system with the international standard. |
Подтверждает соответствие системы менеджмента качества международному стандарту. |
Is the conformity of the quality management system and product safety to the global food standard BRC. |
Соответствие системы управления качеством и безопасности продукта всеобщему пищевому стандарту BRC. |