| Members are exploring how best to implement the Principles and to bring their systems into conformity with them. | В настоящее время страны-члены изучают пути наилучшего претворения Принципов в жизнь и приведения своих систем в соответствие с ними. |
| Measures to bring the basic legal system into conformity with the Constitution had been carried out in a relatively short period of time. | Меры по приведению основ правовой системы в соответствие с Конституцией осуществлены в сравнительно короткий период времени. |
| Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty. | Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора. |
| Ms. Gaspard said that the Family Code must be revised to bring it into conformity with the provisions of the Convention. | Г-жа Гаспар говорит о необходимости пересмотра Семейного кодекса в целях приведения его в соответствие с положениями Конвенции. |
| This procedure ensures that conformity between maritime and inland navigation is granted for dangerous and polluting goods. | Эта процедура обеспечивает соответствие в вопросах перевозок опасных и загрязняющих грузов между морским и внутренним судоходством. |
| In international trade negotiations and agreements, there was a need to ensure conformity with human development and human rights. | При проведении переговоров и заключении соглашений в области международной торговли необходимо обеспечивать соответствие с вопросами развития человеческого потенциала и прав человека. |
| It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. | Именно соответствие акта этим условиям позволяет определить, является ли он действительным. |
| The Committee, therefore, has endeavoured to assess the conformity of the Act with the Convention from that perspective. | Поэтому Комитет попытался оценить соответствие Закона Конвенции с этой точки зрения. |
| Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. | Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами. |
| It was anticipated that Parliament would continue to amend legislation, such as the Penal Code, in conformity with the Convention. | Предполагается, что парламент продолжит работу по приведению законодательных актов, включая уголовный кодекс, в соответствие с положениями Конвенции. |
| It should review its abortion laws, with a view to bringing them into conformity with the Covenant. | Ему следует пересмотреть свои законы об аборте с целью приведения их в соответствие с Пактом. |
| The State party should bring its legislation into full conformity with the substantive obligations contained in article 11 of the Covenant. | Государству-участнику следует привести свое законодательство в полное соответствие с основными обязательствами, содержащимися в статье 11 Пакта. |
| Reference to four main themes would illustrate the conformity of the Institute's activities with the Outcome of the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Ссылка на четыре основные темы иллюстрирует соответствие деятельности Института Итоговому документу недавнего Пленарного заседания высокого уровня Генеральной ассамблеи. |
| At present, conformity with the established standards is not enforceable. | В настоящее время не обеспечивается соответствие установленным стандартам. |
| The HKSAR should amend its legislation regarding such offences to bring it into full conformity with the Covenant. | ОАРГ следует внести поправки в национальное законодательство, касающееся этих видов преступлений, и привести его в полное соответствие с положениями Пакта. |
| Parties should be requested to report to IAEA on the adoption of measures undertaken to bring national regulations into conformity with the amendment. | Сторонам стоит предложить сообщать МАГАТЭ о принятых мерах в целях приведения национальных регулирующих норм в соответствие с этой поправкой. |
| The Government should take steps to bring its legislation fully into conformity with article 6. | Правительству следует принять меры, направленные на приведение национального законодательства в полное соответствие со статьей 6. |
| Legislative reform was also being undertaken in other areas to bring domestic law in conformity with Yemen's international commitments. | Законодательная реформа также осуществляется в других областях с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с международными обязательствами Йемена. |
| The conformity test, which verifies gender mainstreaming, is used to improve the preparation and formulation of policy and legislation. | Анализ на соответствие, которым выверяется учет гендерной проблематики, используется для улучшения подготовки и разработки политики и законодательных актов. |
| New civil servants are required to attend a course on the conformity test. | Новые сотрудники гражданской службы обязаны пройти курс обучения по анализу на соответствие. |
| It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. | Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
| The products samples are tested for conformity with the requirements in documentation for explosion protection applicable in Ukraine. | Образцы продукции испытываются на соответствие требованиям действующих в Украине нормативных документов по взрывозащите. |
| Carried out to confirm conformity of management system against the standard based on which management standard has been implemented. | Выполняются, чтобы подтвердить соответствие системы управления стандартам, согласно которым оно осуществляется. |
| Certifies the conformity of the quality management system with the international standard. | Подтверждает соответствие системы менеджмента качества международному стандарту. |
| Is the conformity of the quality management system and product safety to the global food standard BRC. | Соответствие системы управления качеством и безопасности продукта всеобщему пищевому стандарту BRC. |