Английский - русский
Перевод слова Conformity
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Conformity - Соответствовать"

Примеры: Conformity - Соответствовать
One delegation emphasized that the national legislation should be in conformity with the regulations. Одна делегация особо отметила, что национальное законодательство должно соответствовать правилам.
Class A AIS devices should be in conformity with IMO regulations. Приборы АИС класса А должны соответствовать правилам ИМО.
Class B AIS devices should be in conformity with international telecommunications and electrotechnical regulations. Приборы АИС класса В должны соответствовать международным телекоммуникационным и электротехническим правилам.
Any attempts to regulate that fundamental right must be just and in conformity with existing or prospective domestic and international law. Любые попытки регулировать это основополагающее право должны быть справедливыми и должны соответствовать существующим или предполагаемым нормам внутреннего и международного права.
The new definition of torture in the revised Criminal Code would be in conformity with the Convention. Новое определение пыток в пересмотренном Уголовном кодексе будет соответствовать Конвенции.
These should be in conformity with international standards (e.g. UNECE/ISO UNTDED and the World Customs Organisation data model). Они должны соответствовать международным стандартам (например, СЭВД ЕЭК ООН/ИСО и модель данных Всемирной таможенной организации).
Measures taken by all parties to the internal conflict in the Sudan must be in conformity with international law. Меры, принимаемые всеми сторонами внутреннего конфликта в Судане, должны соответствовать международному праву.
The distribution of the load between the wheels shall be in conformity with the manufacturer's instructions. Распределение нагрузки между колесами должно соответствовать инструкциям завода-изготовителя.
All other legal acts should be in conformity with the Constitution or the Constitutional Agreement. Все другие законодательные акты должны соответствовать Конституции или конституционному договору.
He also stressed that any incentives provided by a country must be in conformity with WTO rules. Он также подчеркнул, что любые стимулы, предусматриваемые странами, должны соответствовать нормам ВТО.
All budget proposals must be in conformity with the medium-term plan. Все бюджетные предложения должны соответствовать среднесрочному плану.
Legal regimes applying to such relationships should, in my view, be in conformity with article 23, paragraph 4. Правовые нормы, применяемые при рассмотрении таких взаимоотношений, должны, по моему мнению, соответствовать пункту 4 статьи 23.
Any peace process undertaken by the mediators or others must be in conformity with the principles of international law and human rights. Любой мирный процесс, предпринимаемый посредниками или кем бы то ни было другим, должен соответствовать принципам международного права и прав человека.
Any regional arrangement for disarmament and arms limitation should be in conformity with the Charter of the United Nations and international law. Любые региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений должны соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
Any redeployment should be in conformity with existing rules and should not adversely affect programme execution. Любое перераспределение должно соответствовать существующим правилам и не должно негативно сказываться на осуществлении программ.
The laws, and the constitution, of a State party to an international treaty had to be in conformity with its treaty obligations. Законы и конституция государства, являющегося участником международного договора, должны соответствовать его договорным обязательствам.
Such procedures should be in conformity with, whenever applicable, international and regional human rights instruments. Такие процедуры должны соответствовать, когда это применимо, международным и региональным документам по правам человека.
Inviting such representatives to address the Committee, for instance, would not be in conformity with article 9 of the Convention. Приглашение таких представителей для выступления в Комитете, например, не будет соответствовать статье 9 Конвенции.
Any new understanding of decision-making procedures and veto needs to be in conformity with this guiding principle. Любое новое толкование процедур принятия решений и права вето должно соответствовать этому руководящему принципу.
It stresses, however, that all measures adopted must be in conformity with the State party's obligations under the Covenant. Он подчеркивает, однако, что все принимаемые меры должны соответствовать обязательствам государства-участника по Пакту.
The observer for Switzerland stated that the declaration had to be in conformity with human rights standards. Наблюдатель от Швейцарии заявила, что декларация должна соответствовать нормам в области прав человека.
Such rules, regulations, decrees, orders and instructions are supposed to be in conformity with the laws on which they are based. Такие правила, положения, декреты, постановления и инструкции в принципе должны соответствовать законам, на которых они основываются.
2.8. All anti-pollution system components on the vehicle shall be in conformity with the applicable type approval. 2.8 Все элементы установленной на транспортном средстве системы предотвращения загрязнения должны соответствовать применяющемуся официальному утверждению типа.
Any opaque obscuration must be in conformity with the provisions contained in annex 18. Любая матовая поверхность должна соответствовать положениям, содержащимся в приложении 18 .
A formulation of that nature was in conformity with the provisions of the Statute. Формулировка такого рода будет соответствовать положениям Статута.